Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
翻译:青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。
一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
During these two years, we have seen many movies about the youth, thedirectors try to remind people of their passed early days. Indeed, when peoplesee the movie, they feel the situation is so familiar that they could not helpthinking about their days in the school. As for me, when I see the movie, I willthink about my high school days, it was so unforgettable for me, my friends andI studied so hard together, our strong friendship was built at that time, thestupid things we did always makes me laugh. Everyone will have an unforgettablememory in their early life, the memory fulfills their life.
在这两年间,我们已经看到了很多关于青春的电影,导演尝试着提醒人们他们已经过去的早期时光。确实,当人们看到电影的时候,他们会感到那些情景很熟悉,忍不住想到他们在学校的日子。对于我来说,当我看到电影的时候,我会想到我的高中生的日子,那是如此的难忘,我的朋友和我一起努力学习,我们的深厚友谊就是在那时候建立起来的,我们做过的愚蠢的事情让我大笑。每个人都会在他们的早期生活中有一段很难忘的记忆,这段记忆丰富了他们的生活。
The lives of most men are determined by their enviroment.They accept thecircumstances amid which fate has thrown them not only resignation but even withgood will.They are like streetcars running contendedly on their rails and theydespise the sprightly flitter that dashes in and out of the traffic and speedsso jauntily across the open country .I respct them; they are good citizens,goodhusbands,and good fathers ,and of course somebody has to pay the taxes; but I donot find them exciting. I am fasinated by the men, few enough in all conscience, who take life in their own hands and seem to mould it in to their own liking.It may be that we have no such thing as free will, but at all events, we havethe illusion of it. At a cross-road it does seem to us that we might go eitherto the right or to the left and ,the choice once made, it is difficult to seethat the whole course of the world's history obliged us to take the turning wedid.
大多数人的生活被他们身处的环境所决定。他们不仅接受既定的命运,而且顺从命运的安排。他们就像街上的电车一样,在他们既定的轨道上行驶,而对于那些不时出没于车水马龙间和欢快地奔驰在旷野上的廉价小汽车却不屑一顾。我尊重他们,他们是好公民、好丈夫和好父亲。当然,总得有些人来支付税收,但是,他们并没有令人激动的地方。另外有一些人,他把生活掌握在自己的手里,可以按照自己的喜好去创造生活,尽管这样的人少之又少,但我却被他们深深的吸引着。可能世界上并没有诸如自由意志这样的事情,但是无论怎样,我们总有关于自由意志的的幻想。当我们处在一个十字路口时,我们似乎可以决定向左走还是向右走,可是一旦做出选择,我们却很难意识到,实际上是世界历史的全部进程强迫我们做出了那样的选择。
To see the golden sun and the azure sky, the outstretched ocean, to walkupon the green earth, and to be lord of a thousand creatures, to look down giddyprecipices or over distant flowery vales, to see the world spread out underone's finger in a map, to bring the stars near, to view the smallest insects ina microscope, to read history, and witness the revolutions of empires and thesuccession of generations, to hear of the glory of Simon and Tire, of Babylonand Susan, as of a faded pageant, and to say all these were, and are nownothing, to think that we exist in such a point of time ,and in such a corner ofspace, to be at once spectators and a part of the moving scene, to watch thereturn of the seasons, of spring and autumn, to hear---
The stock dove plain amid the forest deep,
That drowsy rustles to the sighing gale.
---to traverse desert wilderness, to listen to the dungeon's gloom, or sitin crowded theatres and see life itself mocked, to feel heat and cold, pleasureand pain, right and wrong, truth and falsehood, to study the works of art andrefine the sense of beauty to agony, to worship fame and to dream ofimmortality, to have read Shakespeare and Beloit to the same species as SirIsaac Newton; to be and to do all this, and then in a moment to be nothing, tohave it all snatched from one like a juggler's ball or a phantasmagoria……
我们看到金色的太阳,蔚蓝的天空,广阔的海洋;我们漫步在绿油油的大地之上,做万物的主人;我们俯视令人目炫心悸的悬崖峭壁,远眺鲜花盛开的山谷;我们把地图摊开,任意指点全球;我们把星辰移到眼前观看,还在显微镜下观察极其微小的生物;我们学历史,亲自目睹帝国的兴亡、时代的交替;我们听人谈论西顿、推罗、巴比伦和苏撒的勋业,如同听一番往昔的盛会,听了之后,我们说:这些事确实发生过,但现在却是过眼云烟了;我们思考着自己生活的时代、生活的地区;我们在人生的活动舞台上既当观众、又当演员;我们观察四季更迭、春秋代序;我们听见了——
野鸽在浓密的树林中哀诉,
树林随微风的叹息而低语 ;
我们横绝大漠;我们倾听子夜的歌声;我们光顾灯火辉煌的厅堂,走下阴森森的地牢,或者坐在万头攒动的剧院里观看生活本身受到的摹拟;我们亲身感受炎热和寒冷,快乐和痛苦,正义和邪恶,真理和谬误;我们钻研艺术作品,把自己的美感提高到极其敏锐的程度 ;我们崇拜荣誉,梦想不朽 ;我们阅读莎士比亚,或者把自己和牛顿爵士视为同一族类;——正当我们面临这一切、从事这一切的时候,自己却在一刹那之间化为虚无,眼前的一切,象是魔术师手中的圆球,象是一场幻影,一下子全都消失得无影无踪。
To conquer our fears, we must go past them.
To fear is natural; to go past them is heroic. Fear is a normal part oflife, symbolizing that there are new, extraordinary things to come across andface. To be able to see these things before they happen is a sign of wisdom.Fear is nothing out of the ordinary. To admit that we are fearing is to provethat we value our life.
And men should pay attention to the call of fears. To truly be a leader orsomeone who is heroic and brave, we should focus on getting past these fears.And it is frightful for people to go through life ignoring fears, because theymay often forget their heart and step into life without responsibility.
To be born is to live. To live is to fear. To fear is to be challenged. Toaccept our fears is to be mature. It needs bravery, maturity and vitality toface our fears, accept the challenges and hope for the best.
若想克服恐惧,我们就必须要敢于正视它们。
恐惧是一件很自然的事,但克服恐惧却是一种英勇的行为。恐惧是日常生活中不可或缺的一部分,它意味着我们要去面对和处理层出不穷的、意想不到的事情。能够预知将要发生的事情是一种智慧。恐惧并不是什么稀奇事儿,而且承认恐惧是证明我们珍视生命的有力证据。
人人都应该对恐惧的到来有先见之明。要想成为真正的佼佼者或者英勇之人,我们就必须集中精力去正视恐惧。那些在生活中忽视恐惧的人是非常可怕的,因为他们不仅常常违背自己的心意,而且在缺少责任心中苟且偷生。
生者为生,生来为惧,惧为应站,迎惧者谙事理。要想正视恐惧、接受挑战、憧憬美好未来,那就要具备大无畏的勇气、成熟的心智与顽强的生命力。
When someone looks into your eyes they should see something alive withinyou. Having a dream is like owning a lighthouse1 which directs you on yourjourney.
At every turn we come across its mystery. At each new level we become moreof the person we were meant to become. In lonely times, when we pass through astorm of disappointment, we find our faith is unshaken, our strength stillstrong.
Believe in your faith. Set the vision before your eyes. Write down yourmost sincere dreams and when the opportunity comes, step into your dream. It maytake one season or more, but the result is the same. Make big dreams and then goout and make them realities. The highest hopes of the dreamer are revealed withevery step taken in their journey to the impossible. For a season we mustprotect the dream so that it can grow quietly on the inside. But if we tenderlycare for our deepest expectations, slowly but surely the dream will become newlife.
Dreaming is an act of faith. The light of your expectations will cast offthe shadows of a disbelieving world. God has given us the dreamer as a gift tolight an unbelieving world.
Find your treasure within and cherish2 it. Tomorrow is waiting for you totake the first step.
Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon thiscontinent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the propositionthat all men are created equal.
Now, we are engaged in a great civil war, testing whether that nation orany nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a greatbattlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as afinal resting-place for those who here gave their lives that that nation mightlive. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannothallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, haveconsecrated it far above our poor power to add or detract. The world will littlenote nor long remember what we say here, but it can never forget what they didhere. It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinishedwork which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is ratherfor us to be here dedicated to the great task remaining before us---that fromthese honored dead we take increased devotion to that cause for which they gavethe last full measure of devotion; that we here highly resolve that these deadshall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a new birthof freedom; and that government of the people, by the people, and for thepeople, shall not perish from the earth.
87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。
但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
What are you passionate about? Dare to express and expand that passion in everything you do.
Stand back and look at your life from a distance, as an objective observer. What you'll see is a pattern, a common thread running through all the various aspects of all that you have done.
That common thread is connected to a passion living deep inside of you. The more fully you allow that passion to flow from you, the more richness your life will know.
The more readily you admit and express that passion to yourself and to the world, the more fulfilling your moments will be. Keeping it hidden and suppressed will only lead to pain and regret.
There is a passion in you that is constantly pushing to see the light of day. Let it out and let it grow.
That passion is a unique and precious gift
When you experience a setback, it may seem natural to rering your expectations. Yet that is not the only choice you have.Just imagine what would happen if you did exactly the opposite. Just imagine what would happen if you decided to raise your expectations in response to each setback.
With such a strategy, negative momentum never has a chance to take hold. For even the disappointments serve to push you forward
Your current expectations have much more power and influence than anything that has occurred in your past. For it is your current expectations that give direction to your energy and your actions.
Choose to make that direction a positive, valuable, creative one. From even the most burdensome difficulty, you can begin to move forward immediately.
Base your expectations on your most treasured dreams and your most profound purpose, rather than on life's random events or circumstances. And nothing will be able to hold you back for long.
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter ofrosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, quality ofthe imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springsof life.
青春不是人生的一段时间,而是一种心态;青春不在于满面红光,嘴唇红润,腿脚麻利,而在于意志刚强,想象丰富,情感饱满;青春是生命之泉的明澈清新。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of theappetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years.We grow oldby deserting our ideals.
青春意味着在气质上勇敢战胜怯懦,进取精神战胜安逸享受。这种气质在60岁的老人中比在20岁的青年中更常见。仅仅一把年纪决不会导致衰老。我们之所以老态龙钟,是因为我们放弃了对理想的追求。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self distrust blows the heart and turns the spirit back todust.
岁月的流逝会在皮肤上留下皱纹,而热情的丧失却会给灵魂刻下皱纹。焦虑、恐惧和缺乏自信会使心情沮丧,意志泯灭。
Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center ofyour heart and my heart there is a wireless station, so long as it receivesmessage of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from theInfinite, so long are you young.
无论是60岁,还是16岁,每一个人的心田都有着寻根问底、追求人生乐趣的不泯童心。在你我的心田中有座无线电台,只要它能接受来自人类和上帝的美感、希望、欢乐、勇气和力量,你就会永葆青春。
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows ofcynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but aslong as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you maydie young at 80.
如果你收起天线,给自己的心灵蒙上一层玩世不恭的霜雪和悲观厌世的冰凌,即使你年方二十,你已垂垂老矣;但只要你竖起天线去收集乐观进取的电波,那就有希望在你八十高龄辞世之时仍然青春焕发。
No young man believes he shall ever die. It was a saying of my brother's,and a fine one. There is a feeling of Eternity in youth, which makes us amendfor everything. To be young is to be as one of the Immortal Gods. One half oftime indeed is flown--the other half remains in store for us with all itscountless treasures; for there is no line drawn, and we see no limit to ourhopes and wishes. We make the coming age our own.
年轻人不相信自己会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。青春有一种永生之感--它能弥补一切。人在青年时代好像一尊永生的神明。诚然,生命的一半已经消失,但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,我们对它也抱着无穷的希望和幻想。未来的时代完全属于我们--
The vast, the unbounded prospect lies before us.
无限辽阔的远景在我们面前展现。
Death, old age, are words without a meaning, that pass by us like the idleair which we regard not. Others may have undergone, or may still be liable tothem--we "bear a charmed life", which laughs to scorn all such sickly fancies.As in setting out on delightful journey, we strain our eager gaze forward.
死亡,老年,不过是空话,毫无意义;我们听了,只当耳边风,全不放在心上。这些事,别人也许经历过,或者可能要承受,但是我们自己,“在灵符护佑下度日”,对于诸如此类脆弱的念头,统统付之轻蔑的一笑。像是刚刚走上愉快的旅程,极目远眺--
Bidding the lovely scenes at distance hail!
向远方的美景欢呼!
And see no end to the landscape, new objects presenting themselves as weadvance; so, in the commencement of life, we set no bounds to our inclinations,nor to the unrestricted opportunities of gratifying them. We have as yet foundno obstacle, no disposition to flag; and it seems that we can go on so forever.We look round in a new world, full of life, and motion, and ceaseless progress;and feel in ourselves all the vigour and spirit to keep pace with it, and do notforesee from any present symptoms how we shall be left behind in the naturalcourse of things, decline into old age, and drop into the grave. It is thesimplicity, and as it were abstractedness to our feelings in youth, that (so tospeak) identifies us with nature, and (our experience being slight and ourpassions strong) deludes us into a belief of being immortal like it. Ourshort-lives connection with existence we fondly flatter ourselves, is anindissoluble and lasting union--a honeymoon that knows neither coldness, jar,nor separation. As infants smile and sleep, we are rocked in the cradle of ourwayward fancies, and lulled into security by the roar of the universe aroundus--we quaff the cup of life with eager haste without draining it, instead ofwhich it only overflows the more--objects press around us, filling the mind withtheir magnitude and with the strong of desires that wait upon them, so that wehave no room for the thoughts of death.
此时,但觉好风光应接不暇,而且,前程更有美不胜收的新鲜景致。在这生活的开端,我们听任自己的志趣驰聘,放手给它们一切满足的机会。到此时为止,我们还没有碰上过什么障碍,也没有感觉到什么疲惫,因此觉得还可以一直这样向前走去,直到永远。我们看到四周一派新天地--生机盎然,变动不居,日新月异;我们觉得自己活力充盈,精神饱满,可与宇宙并驾齐驱。而且,眼前也无任何迹象可以证明,在大自然的发展过程中,我们自己也会落伍,衰老,进入坟墓。由于年轻人天真单纯,可以说是茫然无知,因而将自己跟大自然划上等号;并且,由于经验少而感情盛,误以为自己也能和大自然一样永世长存。我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万世长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的蜜月。像婴儿带着微笑入睡,我们躺在用自己编织成的摇篮里,让大千世界的万籁之声催哄我们安然入梦;我们急切切,兴冲冲地畅饮生命之杯,怎么也不会饮干,反而好像永远是满满欲溢的;森罗万象纷至沓来,各种欲望随之而生,使我们腾不出工夫去想死亡。