A man walking in the night slipped from a rock. Afraid that he would fall down thousands of feet, because he knew that place was a very deep valley, he took hold of a branch that was hanging over the rock. In the night all he couls see was a bottomless abyss. He shouted, his own shout reflected back——there was nobody to hear. You can imagine that man and his whole night of scare. Every moment there
was death, his hands were becoming cold, he was losing his grip...... and as the sun came out he looked down and he laughed. There was no abyss. Just six inches
down there was a rock. He could have rested the whole night, slept well——the rock was big enough——but the whole night was a nightmare.
Fear is only six inches deep. Now it is up to you whether you want to go on
cling to the branch and turn your life into a nightmare, or whether you would love to leave the branch and stand on your feet. There is nothing to fear.
一个牧羊人养了一群肥羊,安排了一只牧羊犬负责看护这群羊在草原上自由地吃草。
今天牧羊人很开心,因为他早就看上了不远处悦来客栈的狼老板娘,尤其青睐她火红色的煽动性的性感嘴唇,他迷她已经很久,只是流浪的人没有机会,而今天是很巧合的路过。
始料不及的是,牧羊人钻进狼老板娘的客栈没多久,草原上来了大风沙,牧羊犬凭着警觉的鼻子最先嗅到了危险,撒开爪子就跑,那一群小肥羊摇晃着身子都跟在后面,一起到了悦来客栈,安全地躲过了风沙。
狼老板娘一向自称为羊,她说她的善良和羊一样,她说她从不吃肉,和羊一样吃的是青草,流的是羊奶,她说她的悦来客栈纯粹为过往的牧羊人服务准备的,这里安全温暖,因为她一直以代言羊自居。
在和牧羊人几番云雨后,牧羊人终于睡得如烂泥。
“牧羊犬,你违反了《牧羊法》,《未成年羊保护法》,《牧羊犬法》,虽然这些法律都没有明文规定你跑在前头是违法的,但本羊姑娘类推你违法了。根据偏重立法精神原则,虽不能依据具体的法律条文,显然你也不能对本狼提出抗辩”。
在后院狼对着牧羊犬吼了起来:“根据大明共和国狼法,牧羊犬应该遵守宪法,狼法,和职业道德,牧羊犬有为羊师表的义务。为羊师表的具体行为表现为灾难来临时,自己的性命是不重要的。显然牧羊犬这次没有很好地履行义务”。
“事后,牧羊犬对自己跑在各羊前头,没有丝毫愧疚,反而犬吠不已,扰羊视听,危害了羊群的道德情操”。
“鉴于牧羊犬虽然鼻子灵敏,四肢强健,行动迅捷,但他没有跑在羊群后面是无比重大的罪过,失德,违法,本狼有必要对你处于极刑,因为你不是一只君子的牧羊犬”。
此时,牧羊犬终于开口轻蔑地道:“狼从来斗不过牧羊犬”。
装羊的狼哈哈大笑:“你没看见我拿着刀吗?它锋利无比,刀气可以杀人于无形,你知道它的名字吗?”
牧羊犬看见刀口寒光开始恐惧起来,问:“难道这就是传说中的‘道德’?”
“嘿嘿”装养的狼冷笑一声“你可以死而无憾了”。
第二天,牧羊人发觉悦来客栈有肉包子卖,奇怪地问狼老板娘:“你不是一直吃素吗?”狼嫣然一笑:“这肉是为大家准备的呀”!
The miser and his gold Once upon a time there was a miser. He hid his gold under a tree. Every week he used to dig it up.
One night a robber stole all the gold. When the miser came again, he found nothing but an empty hole.
He was surprised, and then burst into tears.All the neighbors gathered around him.
He told them how he used to come and visit his gold. "Did you ever take any broke them easily. He then addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks.