在遥远的风中隐隐传来了古城的童谣,千年的城市,却有着年轻闪烁的心。即将沉落的暮光中,灰墙后是孩子的唱笑与沧桑的老人唱出的童谣,不急不徐的碎念,却唯有尾音拉得悠长。脚步的细碎与书包的跳动声为这一切符和,伴着声音穿街过巷,又分散开来融进某座小楼或小街。如同扯断了线的珠子四处散落进各个缝隙,似是再寻不回。然而第二日又如见了磁石的铁屑,纷纷聚拢,随着那磁石的牵引,穿街过巷。
风中的歌谣聚了又散了,天上的云朵分了又合了。
清晨不知哪个院落中的学校,哪间爬满青藤的教室里飘出来天真烂漫的小学生清脆欢愉的念声。古老的童谣在孩子的唇齿之间如圆润的珠玉般跳跃而出。那老师的声音,却是舒缓平静,如同初夏的微风,伴着童稚的音符渐飘渐远。
午后不知哪座小楼里的住家,哪个遍植花木的阳台上传出来祖母缓慢和声的清唱。古老的童谣似乎更添了几分古气,在午后微暖的阳光中愈发醺人。间或有幼童轻微的呼吸,蒲扇舒缓的摆动,手掌温和的拍抚,在午后的阳光中酝酿。
暮色里不知哪条映得金黄的小街里,哪面落满阳光的灰墙后又传来了一如既往的童谣。古老的童谣,在风中一日又一日地荡漾了千年。传唱的声音由稚嫩转为沧桑,又由沧桑转为稚嫩;由清脆转为和缓,又由和缓转为清脆。刹那的回忆,却可以永生永世地流转,随风弥散,越飘越远。
A friend of mine named Paul received an automobile from his brother as a Christmas present. On Christmas Eve when Paul came out of his office, a street urchin was walking around the shiny new car, admiring it.
Paul nodded.
Of course Paul knew what he was going to wish for. He was going to wish he had a brother like that. But what the lad said jarred Paul all the way down to his heels.
like that.Paul looked at the boy in astonishment, then impulsively he added,
After a short ride, the boy turned with his eyes aglow, said,英语演讲稿3分钟Paul smiled a little. He thought he knew what the lad wanted. He wanted to show his neighbors that he could ride home in a big automobile. But Paul was wrong again.
He ran up the steps. Then in a little while Paul heard him coming back, but he was not coming fast. He was carrying his little crippled brother. He sat him down on the bottom step, then sort of squeezed up against him and pointed to the car.
what Jesus meant when he said.
那天傍晚,秋雨淅淅沥沥的下了起来。
刚开始,有一片白白的云。后来,凡是云经过的地方,天都变成了黄色。我想,这雨来的一定不温柔。我们刚回到家,雨就下了起来,一滴一滴,不紧不慢,下得十分含蓄。和黄色的天相称,就像十里外下了一场菊花雨。把整个楼房都点缀上了一股幽幽。
那么多的云,一点也不急忙。不像春天的雨,像闹铃一样,吵醒万物;不像夏天的雨,急不可待地用完自己的时间;不像冬天的雪,随意铺在美丽的事物上。这只是秋天的雨啊!只有秋天的雨,才有这样的耐心:把天染成黄色,淅淅沥沥的下一场雨。让人们知道她含蓄的美,像饮茶一样,慢慢的柔柔的。这一点就和别的季节不同,春雨把我们紧张的吵醒,我们却朦胧着睡眼,没看清她的面容;夏雨也带着她雨的面纱,匆匆而过,似乎只有路边的水坑才能见证她的足迹;冬天啊,雪倒是单调,放眼望去,都是一种寂静的白色。秋雨啊!你淅淅沥沥的撒。秋雨啊!你把世界改了味道,那是无论哪里都有一股菊花香,和花落人断肠的意蕴。秋雨啊!你来的温柔,走的无息,只留下我淡淡的回想。
秋雨啊,有多少人在赞美你歌颂你?又有多少人为你吟诵?你是诗的魂;你是歌的词;你是秋的女神。
爱秋雨的人多,说秋雨的人多,唱秋雨的人多,更有多少人把你写下?你的点点雨滴,只管驱走夏日,摘来果实。在秋的香风里,给人不同的向往。
我们怎么能不把秋雨吟诵?
My name is Liuyizhuo , You can call me Peter. I’m eight years old.I have a round face and I have black hair.
I’m a sunny boy.I like reading books and I like musictoo,I love my mum and dad.
Today I say the story is < tadpole’s mummy >.
Spring comes.(春天来了。)The tadpoles are missing their mummy.(小蝌蚪们想妈妈了。)They want to look for her.(他们要去找她。)
A duck is coming.(一只鸭子游过来了。)
“Mummy,mummy!”(“妈妈,妈妈!”)
The duck says:(鸭子说:)“Sorry,I’m not your mummy.(对不起,我不是你们的妈妈。)Your mummy has a white belly!(你们的妈妈有一个白肚皮!)”
The tadpoles say:(小蝌蚪说:)“Thank you!Good-bye!”(“谢谢您!再见!”)
A fish is coming.(一条鱼游过来了。)“Mummy,mummy!”(“妈妈,妈妈!”)The fish says:(鱼说:)“Sorry,I’m not your mummy.(对不起,我不是你们的妈妈。)
Your mummy has two big eyes.(你们的妈妈有两只大眼睛。)”
The tadpoles say:(小蝌蚪说:) “Thanks!Bye!”(“谢谢您!再见!”)
A turtle is coming.(一只乌龟游过来了。)“Mummy,mummy!”(“妈妈,妈妈!”)The turtle says:(乌龟说:)“Sorry,I’m not your mummy.(对不起,我不是你们的妈妈。)Your mummy wears a green dress.(你们的妈妈穿着一件绿衣服。)”The tadpoles say:(小蝌蚪说:)“Thanks a lot!See you!”(多谢您!回头见!)
Jest then,(正在这时,)The frog is coming.(青蛙游过来了。)The tadpoles say:(小蝌蚪说:)“Mummy,mummy!”(“妈妈,妈妈!”)The frog says:(青蛙说:)“How are you,My babies!(你们好啊!我的宝贝!)I love you so much!(我是多么爱你们啊!)”
还是年少之时,你便怀着满腔热血,要把自己最美好的年华奉献给祖国。忆及那贫困需要帮助的人们,想到祖国未来的腾飞,你更坚定了自己的理想。你立下誓言:为国付出!这便是你的原点。
然而如今,你是否被城市中的灯红酒绿遮住了双眼,从此淡忘了你的“原点”?你是否因为一次次挫折与打击而将年少时的抱负从此尘封?你盲目打拼,随波逐流,不再忆起年少时远大的理想!你在自己的利益道路上固执地走着,忘记了曾经的“原点”。你原本的目标渐渐模糊了,取而代之的是“利益”!为了利益,你与“原点”渐行渐远。你像那些自己曾经厌恶的人一样,为了利益,甚至肯牺牲一切——包括自己远大的抱负!
当你自我安慰:“赚取金钱是为了更好地报效祖国!”时,可曾想过,你的最终目的已然丧失?你的灵魂变得空虚,你在与自己的理想背道而驰! 当你最终得到了利益时,却不禁感到迷茫:这些又有什么用?你为什么会迷茫?因为你已经偏离了原点,与它渐行渐远。终于有一天,你在迷茫中回首往事,幡然醒悟:我的人生本应为了“原点”啊!我难道不应该回到原点么?
不要与你的“原点”渐行渐远,因为,它是你走下去的动力。你的过去、现在、未来都将无法脱离原点!回到原点吧,这样,你才能找到你人生的意义;回到原点吧,这样,你才能实现宏伟的目标;回到原点吧,这样,你才能体现自己的“人生价值”!
或许,许多年后,你的理想得以实现。你会告诉其他拥有原点的人们:生于原点,回到原点,生生不息。