英语励志诗歌朗诵稿(精选3篇)
梦想。现 实
佚名
合:我们有两个世界
男:一个是梦想
女:另一个是现实
男:梦想的翅膀总是轻盈的
有无穷尽的幸福与满足
我们可以驾驭轻快的翅膀
任天空遨游,任自我高唱
女:现实的脚步总是残忍的
有无休止的痛苦与烦恼
我们只能放慢沉重的脚步
任大地践踏, 任自我低吟
男:人们在梦想与现实中徘徊
不知是梦想创造现实
还是现实摧残梦想
女:那年冬天我迈开了脚步
虽然不知会僵硬在何方
但还是迈出了第一步
别无他求
只想找到一点温暖
来融化冰凉的心
男:今年冬天我寻找足迹
虽然身后有一串串深深的脚印
却不知哪是我的
没有目的
只想知道哪是我前进的路
女:来延续我的脚步
明天应该是灿烂的
我肯定
男:昨天和今天我都在抗击风雨
风雨之后应该是彩虹
明天应该是辉煌的
我坚信
女:昨天和今天我都在赶路
赶在日出时分是最美的
明天应该是我的出现
我保证
合:昨天和今天我们就有所准备
准备我们人生中的每一刻
(男分)无法忘记你所受的苦
( male branch ) is unable to forget you have suffered
我伤心的母亲
I am sad mother
用血和泪浇灌着被肆虐的故土
With blood and tears watering was raging.
(女分)无法忘记你所受的苦
( female ) is unable to forget you have suffered
我坚强的母亲
I am strong mother
用一双大手
Use a pair of hands
捡拾着儿女们带血的头颅
Pick up their sons and daughters with blood.
(男合)黎明终将到来
(m a) dawn will come
烈火终将燃烧
The fire will burn
一声响雷击破久已沉默的天空
A sound broke the long silence sky lightning
(女合)你英雄的儿女
( daughter ) your hero's children
用双手捧出炽热的青春
With both hands out blazing youth
把五四的旗帜插上祖国的沃土
The five four flag in the fertile soil of the motherland
(大合)你英雄的儿女
( with ) your hero's children
在沉沉的黑暗中呐喊出科学民主
In the darkness of a scientific and democratic.
中华民族沐浴了一场壮丽的精神日出
The Chinese nation has a magnificent bath spirit sunrise
《祖国,用青春的名义为你歌唱》
" the motherland, use the youth name sing for you"
一
A
谁在黄土地的富饶里
Who in the loess land fertile.
耕种着自己坚韧不拔的名字
Farming his own firm and indomitable name
(女分)谁又在母亲的微笑里
( woman ) who in her smile.
把一切一切的苦难轻轻飞渡
All all suffering gently Stagecoach
(合) 祖国呵,当我用青春的名义
( a) the motherland ah, when I use the name of youth
为你骄傲的歌唱
Proud of you song
(女分)又怎么抑制
( female ) and how to suppress
那激动的泪水夺眶而出
The excited tears brim over with tears
(女领1)可是,妈妈
( female, 1) but, mama
其实我并不爱哭
I do not love cry
(男领1)当鲜艳的五星红旗
( male, 1) when the bright five-star red flag
高高飘扬在世界的东方
Flying high in the east of the world
(女领2)我深深的知道
( female, 2) I know deep inside
作为华夏儿女
As the sons and daughters
该怎样走好自强不息的道路
How to take the road to unremitting self-improvement
(男领2)我知道所谓的尊严意味着什么
( male, 2) I know the so-called dignity what mean
因为我善良的母亲
Because my kind mother
曾经含辛茹苦
Once bear bitter hardships
(女领1)我知道所有的拼搏为了什么
( female, 1) I know all fighting for what
因为我顽强的母亲
Because I'm stubborn mother
用苦难和爱
With suffering and love
浇灌着儿女们坚定的脚步
Irrigate the children a firm pace
(女领2)不是我爱哭,妈妈
( female, 2) than I love cry, mom
盈眶的热泪其实是一种倾诉
Tears is a kind of talk
(男领1)当雄壮的国歌响彻云霄
( male, 1) make the welkin ring when the majestic national anthem
体内沸腾着龙的血脉
In dragon's blood boiling
就是我挺直脊梁的惟一缘故
The only reason I straight spine