感恩节演讲稿汇编(通用31篇)
敬爱的老师,亲爱的同学们:
大家早上好!我今天演讲的题目是:常怀感恩之心,优化品德素养。
这些年,中国引进一些西方国家的节日,其中,引自美国的感恩节是最值得推广的。中国没有感恩节,但这并非是因为中国人不知道感恩,没有感恩的文化。其实,我国古代早有“滴水知恩当涌泉相报”的古训。
大家不妨认真地想一想,从小到大,为了我们的成长,大自然赋予了阳光、水分、土壤、河流、山脉和新鲜的空气,让我们的生命富有生气;国家保证了我们能够在一个稳定的社会中生存,在不缺吃穿的环境下生活,在到了一定年龄时必须接受良好的教育;父母亲总是为了我们成长的一切操碎了心,甚至在他们快要离开人世的时候,还在牵挂着我们生活的苦乐;老师们教会了我们掌握知识的本领以及认识世界、保护世界、改造世界的观念,呵护幼苗成栋梁;亲戚朋友们总在祝福我们健康长大,成人、成才;同学们总在与你共勉,分享你成功的喜悦,分担你的痛苦和忧伤;一些与我们没有任何相干的人,在你经济十分困难的时候,伸出慈爱之手,帮助你度过难关。想一想,为我们施恩的人或物,向我们索求过什么?
同学们:感恩和报恩的过程,可以使我们尽快地成熟起来,成为一个对社会、对别人、对自己有益的人,在这个过程中,可以陶冶情操、提高素养、优化品德。同学们:如果大家试一试,并不断地实践着,我们就一定会成为一个快乐的人,一个终生幸福的人!
谢谢。
尊敬的老师、同学们:
大家好!
在此非常感谢北京感恩励志文化传播有限公司的各位专家来到我校举行感恩励志教育大会,非常感谢在百忙中前来参加此项活动的各位家长,洛市中学全体师生对你们的到来表示最热烈的欢迎。
今天我校举行的感恩励志教育演讲会,这是我校全面贯彻实施素质教育,大力开展文明礼仪教育、社会主义核心价值观教育,推动“知荣明耻,感恩践行”的一次重要的教育活动。一直以来,我校在注重培养学生智力的同时,更注重学生的德育教育,把“学会做人”、“先成人,后成才”作为学校教育的一个价值点,教育学生珍爱生命,做一个孝敬父母的人;关爱他人,做一个团结互助的人;热爱社会,做一个有责任感的人;热爱祖国,做一个有理想抱负的人。我们以感恩教育为主线,不断创新教育内容和载体,力争把学校建设成教书育人的学园,亲情洋溢的家园,师生幸福成长的乐园。
今天,我们把各位家长请来参加感恩励志为主题家校联谊会,目的是通过沟通、互动,增进我们之间的了解,让我们的
学生、你们的孩子学会感恩,励志成才。
在这今天的报告中,听了老师的报告后,同学们要对自己以前的所作所为进行反思。要更深切地懂得关爱你们、为你们的健康成长呕心沥血的是可敬可爱的老师和家长,同学们道出了忏悔之声和感谢家长之情、感谢老师之恩,我们的家长、老师也为自己的孩子、自己的学生感到高兴、感到欣慰,原来爱是这么近,爱就在我们身边,爱就在我们心底!
我相信,这场别开生面的报告会,将是同学们自我转变、重塑人格、树立信心、确定人生理想目标的一次重要契机!这场报告会对我校进一步开展“文明礼仪教育”、“创建和谐校园,办人民满意学校”起到一个非常关键的作用,它将让我们每一位老师也以一颗感恩的心、一颗充满爱的心去爱我们的学生,去爱我们为之献身的教育事业。
同学们,感恩不只是一种回报,感恩更是一种责任,是对父母、对学校、对社会、对国家的一种担当。古人说“百善孝为先”,孝敬感恩是中华民族的传统美德,同学们,你们是祖国的未来,国家的栋梁,接受感恩教育很重要,也很有必要。一个人,只有学会感恩,他才会懂得报恩,他才更优秀。希望你们从今天起更加懂事识理,怀着一颗虔诚的心,学会去感恩
我们的父母、我们的老师,以及身边所有关心我们的每一个人,刻苦学习,立志成才,以优异的成绩报答父母的养育之恩、回报老师的教导之恩,报效家乡、报效祖国。我校也将以此活动为契机,进一步开展各种形式的感恩教育,激发学生将感恩回报与个人奋斗结合起来,使学生从“知恩”到“感恩”,从“感恩”到“报恩”,从而把感恩化为人生成长和寒窗苦读的强大动力,力争为社会、为国家培养更多的优秀人才。
最后,让我们以热烈的掌声,欢迎北京感恩励志文化传播有限公司的专家及各位家长。
谢谢大家!
One of our Nation’s oldest and most cherished traditions, Thanksgiving Day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. The observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the Wampanoag tribe joined the Pilgrims at Plymouth Colony to share in the fruits of a bountiful season. The feast honored the Wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the Pilgrims, and today we renew our gratitude to all American Indians and Alaska Natives. We take this time to remember the ways that the First Americans have enriched our Nation’s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of American life. As we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.
感恩节(Thanksgiving Day)是美国最悠久、最宝贵的传统之一。这个节日带给我们更浓郁的亲情,令我们反思给予我们丰富多彩的生活的万般恩典。这个传统上溯至几百年前万帕诺亚格部落(Wampanoag tribe)和普利茅斯殖民地(Plymouth Colony)清教徒移民分享秋收果实的欢庆时节。当时的盛宴表达了对万帕诺亚格部落向新移民传授当地狩猎和农作知识的慷慨友情的赞赏;今天,我们继续向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。让我们值此时刻重温美国最早期的人们对我国文化传统的贡献——他们不仅在数百年前慷慨相助,而且每一天都在为 美国生活的各方各面作贡献。在我们与朋友、家人和邻居聚首欢庆的日子里,让我们抛开日常烦恼,为上帝对我们的眷顾而感恩。
Though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of Thanksgiving has persisted through every chapter of our story. When President George Washington proclaimed our country’s first Thanksgiving, he praised a generous and knowing God for shepherding our young Republic through its uncertain beginnings. Decades later, President Abraham Lincoln looked to the divine to protect those who had known the worst of civil war, and to restore the Nation "to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union."
虽然我们的传统与时俱进,但是作为感恩节核心的恩惠与谦卑精神贯穿于我们历史的各段篇章,始终如一。乔治·华盛顿 (George Washington)总统发表了美国第一个感恩日公告,感谢慷慨而全能的上帝护卫我们年轻的共和国度过风雨莫测的初始阶段。几十年后,亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)总统祈求神灵保佑深领内战不幸的人们,让国家重享完全的“和平、和谐、安宁与联邦团结”。
In times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our lives. Today, let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s way. And as members of our American family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping hand.
无论时逢逆境还是一帆风顺,我们通过对恩典和赋予我们生命意义的人们谦卑地表示感恩而得到心灵的升华。今天,让我们 向付出各种牺牲的男女军人表示感谢,也让我们心系那些在餐桌边为值守在险境中的亲人留着空位的家庭。面对精简度日的美国大家庭的成员,让我们再次向需要帮助的朋友和国人献出爱心。
As we gather in our communities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to God for the many kindnesses and comforts that grace our lives. Let us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to come.
当我们聚会在社区和家中,围坐在餐桌旁、火炉边时,我们向彼此表示感谢,我们向将仁慈与温馨带到我们生活中的上帝表示感谢。让我们驻足凝思鼓舞我们的生活的点滴恩惠,并立志来年报恩。
NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 24, 2019, as a National Day of Thanksgiving. I encourage the people of the United States to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.
为此,我,美利坚合众国总统巴拉克·美国黑人总统,以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布2019年11月24日星期四为全国感恩节。我呼吁美国全体人民,不论是在家中、在敬拜场所、在社区中心,还是在任何与亲朋好友及左邻右舍欢聚的地方,共同对我们过去一年所得的一切表 示感谢,向那些用他们的生命丰富了我们的生活的人表示感谢;并与他人分享自己所受之恩。
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this sixteenth day of November, in the year of our Lord two thousand eleven, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-sixth.
我谨于公元2019年11月16日,即美利坚合众国独立第236年,亲笔在此签名为证。
A beloved American tradition, Thanksgiving Day offers us the opportunity to focus our thoughts on the grace that has been extended to our people and our country. This spirit brought together the newly arrived Pilgrims and the Wampanoag tribe -- who had been living and thriving around Plymouth, Massachusetts for thousands of years -- in an autumn harvest feast centuries ago. This Thanksgiving Day, we reflect on the compassion and contributions of Native Americans, whose skill in agriculture helped the early colonists survive, and whose rich culture continues to add to our Nation's heritage. We also pause our normal pursuits on this day and join in a spirit of fellowship and gratitude for the year's bounties and blessings.
Thanksgiving Day is a time each year, dating back to our founding, when we lay aside the troubles and disagreements of the day and bow our heads in humble recognition of the providence bestowed upon our Nation. Amidst the uncertainty of a fledgling experiment in democracy, President George Washington declared the first Thanksgiving in America, recounting the blessings of tranquility, union, and plenty that shined upon our young country. In the dark days of the Civil War when the fate of our Union was in doubt, President Abraham Lincoln proclaimed a Thanksgiving Day, calling for "the Almighty hand" to heal and restore our Nation.
In confronting the challenges of our day, we must draw strength from the resolve of previous generations who faced their own struggles and take comfort in knowing a brighter day has always dawned on our great land. As we stand at the close of one year and look to the promise of the next, we lift up our hearts in gratitude to God for our many blessings, for one another, and for our Nation. This Thanksgiving Day, we remember that the freedoms and security we enjoy as Americans are protected by the brave men and women of the United States Armed Forces. These patriots are willing to lay down their lives in our defense, and they and their families deserve our profound gratitude for their service and sacrifice.
This harvest season, we are also reminded of those experiencing the pangs of hunger or the hardship of economic insecurity. Let us return the kindness and generosity we have seen throughout the year by helping our fellow citizens weather the storms of our day.
As Americans gather for the time-honored Thanksgiving Day meal, let us rejoice in the abundance that graces our tables, in the simple gifts that mark our days, in the loved ones who enrich our lives, and in the gifts of a gracious God. Let us recall that our forebears met their challenges with hope and an unfailing spirit, and let us resolve to do the same.
NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 25, 2019, as a National Day of Thanksgiving. I encourage all the people of the United States to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-third day of November, in the year of our Lord 2019, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-fifth.
BARACK OBAMA
hi, everybody. on behalf of all the obamas – michelle, malia, sasha, bo, and the newest member of our family, sunny – i want to wish you a happy and healthy thanksgiving.
大家好!我代表我们家所有人——米歇尔、玛利亚、萨莎、波尔以及新添成员桑尼,祝愿大家有一个快乐舒适的感恩节。
we’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell some stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.
我们今天会和家人朋友一起享用美味的食物、讲故事、看点足球比赛,最重要的是,感恩——就像你们大多数人一样。
and as americans, we have so much to be thankful for.
作为美国人,我们有那么多值得感恩的东西。
we give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our native american brothers and sisters, for their generosity during that first thanksgiving.
我们对近420xx年前航行到这片土地的人们表达感谢,因为他们为了寻求更好的生活,甘冒一切风险。我们还要感激已经在这片土地上的,我们的原住民印第安兄弟姐妹们,感激他们在第一次感恩节上的慷慨大度。
we give thanks for the generations who followed – people of all races and religions, who arrived here from every country on earth and worked to build something better for themselves and for us.
我们对相继而来的世世代代的人们表达感激。来自世界各国的人们——来自不同民族并有着不同宗教信仰,齐心协力为他们自己和我们建筑起更美好的将来。
we give thanks for all our men and women in uniform – and for their families, who are surely missing them very much today. we’re grateful for their sacrifice too.
我们对穿制服为我们服务的人们表达谢意,对今天必定无比想念他们的亲人表达谢意。我们感激他们的牺牲。
we give thanks for the freedoms they defend – the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment. people around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms. we stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.
我们感恩他们所捍卫的自由——让我们敢想敢说的自由、让我们选择信仰的自由、让我们选择自己的领导人的自由,以及,不受惩罚地批评领导人的自由。世界各国人民都在为有这些自由而奋斗甚至牺牲。我们和他们站在同一战线上,我们为自由而感恩。
and we give thanks to everyone who’s doing their part to make the united states a better, more compassionate nation – who spend their thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor. that big-hearted generosity is a central part of our american character. we believe in lending a hand to folks who need it. we believe in pitching in to solve problems even if they aren’t our problems. and that’s not a one-day-a-year belief. it’s part of the fabric of our nation.
而且,我们感恩所有让美国成为更强大并且更富同情心的国家而尽责职守的人们——那些感恩节在救济所参加志愿服务的人,或者参加服务项目的人,或者给孤单的邻居送去食物和鼓励的人。这样的大度慷慨是我们美国人性格中的核心部分。我们愿意给需要的人以援手,我们愿意路见不平拔刀相助。这些不是一年一次的想法,这是我们国家的构成。
and we remember that many americans need that helping hand right now. americans who’ve lost their jobs and can’t get a new one through no fault of their own. americans who’ve been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out. citizens whose prayers and hopes move us to act.
我们牢记着许多美国人现在需要帮助。那些失去工作而且没有丝毫过错却找不到新工作的美国人,那些深陷贫困而且急需救援之手的美国人。正是这些公民的祈祷和希望促使我们行动。
we are a people who are greater together than we are on our own. that’s what today is about. that’s what every day should be about. no matter our differences, we’re all part of one american family. we are each other’s keeper. we are one nation, under god. that core tenet of our american experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today.
我们是一个团结胜过单独行动的国家。今天如此,每天都如此。不管我们多么不同,我们都是美国大家庭的一份子。我们是彼此的守护者。我们是上帝庇佑的一个国家。我们美国历史实践出的这个核心信条将带领我们走向比今天更辉煌的未来,从建国初期到将来都是如此。
thank you, god bless you, and from my family to yours, happy thanksgiving.
谢谢,上帝保佑你。还有我们全家想对大家表示感恩节快乐。
尊敬的同学们:
大家好。这天我演讲的题目是《感谢您,老师》
我要感谢妈妈,因为她历尽千辛万苦把我带到这个世上;我要感谢爸爸,因为他带给了我无数的欢乐;我要感谢同学,因为他们带给了我许多的帮忙;我要感谢的还有好多……但我最想感谢的是教我们的老师。我永远忘不了老师对我的关心与帮忙……
记得刚上一年级的我,与同学不相识,我感到孤独不快乐。是老师您,一句句问候,让我感到温暖,不再害怕。课堂上,老师的鼓励让我找到了学习的动力。在电话里,老师那头传来的是:从我见到你的第一眼,我就明白你的学习必须很努力的!让我更加自信。
周末及假期您给我们在电话里耐心地讲题,是您让我懂得了奉献。老师您生病了,还坚持给我们上课,我的心里是多么的感动,是您让我学会了关爱。
啊!老师,您的爱就像水一样纯净、一样平凡又不可缺少呀!您明白吗我多么想轻轻地摘下一片天,可它是那么遥远,怎能比得上您的和蔼可亲;我想轻轻扯下一朵云,可云儿怎能比的上您的纯洁;我想轻轻摘下一朵花,可它怎能比得上您给我人生点缀的绚丽多彩呢最后,我想说一句:“感谢您,我的老师!”
尊敬的老师、亲爱的同学们:
大家好!
在这个特别的日子里,我想心怀感恩,说说母爱。
什么是母爱?母爱也许体现是母亲的哺育,是生活中的嘘寒问暖,是成长中的谆谆教诲,游子远行时的叮咛和思念,可以说我们每个人都是沐浴着不同形式的母爱成长的。或许生活的重担,会让母亲的眼睛疏于关注,或许岁月的坎坷,会使母亲的表达变得粗砺。但请在这个日子里,细细地回味母亲爱你的那颗心,母爱是那顶始终为你撑着的伞,暴雨袭来才突然发现母亲的艰辛;母爱是你身后坚定的目光,蓦然回首才看到母亲守望的身影。
母爱是你在经历多少风霜雪雨,承受误解委屈之时,始终挚爱从不改变的那颗心。所以我们应该怀着一颗感恩的心去聆听母亲的唠叨,诚恳面对母亲的严厉,感悟母亲阳光般的心灵世界……所以我们应该发奋读书,如朱德在《我的母亲》中所言:为了我的母亲,也为了全天下的母亲,做一个有责任,敢担当的人!
让我们从今天开始,学会感恩,孝顺母亲!现在我倡议:今天,让我们回家为母亲洗一次脚,或者为她捶一捶辛劳的脊背,或者给母亲一个暖暖的拥抱,说一句温馨的祝福,展现一脸感恩的笑容吧!
同学们,为了母亲的微笑,为了明天的收获,让我们共同说声:母亲,请您放心,我们孩孩儿当自强!
我庆幸
我可以用双手托起沉甸甸的饭碗
解决饥饿
我庆幸
我可以用双脚踏过田野山川
站立不倒
我庆幸
我可以用双眼目睹世间万物
黑白分明
我庆幸
我可以用双耳聆听呐喊和欢呼
悲喜交集
所以
我感谢我的父母
给我健全的身体
我感谢岁月的流逝
给我成长的经历
我感谢人情的冷暖
给我思考的机会
我感谢大自然的风风雨雨
给我心灵的沉涤
感恩
生命存在的美丽和痛苦
敬爱的老师,亲爱的同学们:
大家好!今天,我演讲的题目是《铭记感恩》。
落叶在空中盘旋,谱写着一曲感恩的乐章,那是大树对滋养它大地的感恩;白云在蔚蓝的天空中飘荡,绘画着那一幅幅感人的画面,那是白云对哺育它的蓝天的感恩。因为感恩才会有这个多彩的社会,因为感恩才会有真挚的友情。因为感恩才让我们懂得了生命的真谛
每年秋天,候鸟勇往直前地循着心中的路,朝南方温暖的湿地飞去时,我总望着天空发的呆,总在想:南方的候鸟,它是否忘记了那片出生的树林和那片遗落在巢中的羽毛。可是,来年的春天,它又出现在枝头呼朋引伴。
这时,我想到了感恩,难道候鸟的回归不是对树林的感恩吗?是的,鲜花感恩雨露,因为雨露滋润他成长;苍鹰感恩长空,因为长空让他飞翔;高山感恩大地,因为大地让他高耸。因为感恩才会有这个多彩的世界,因为感恩才会有真挚的亲情,因为感恩才让我们懂得了生命的真谛!
从婴儿的“呱呱”坠地到哺育我们长大成人,父母的关心和爱护是最博大最无私的,父母的养育之恩是永远也诉说不完的:吮着母亲的乳汁离开襁褓;揪着父母的心迈出了人生的第一步;在甜甜的儿歌声中酣然入睡,在无微不至的关怀中茁壮成长。父母为我们不知花费了多少心血与汗水,编织了多少个日日夜夜,才使我们在这个五彩缤纷的世界里,体会着人生的冷暖,享受着生活的快乐。父母的爱柔柔如水,轻轻如烟,深沉如海,恩重如山。对这种比天高,比地厚的恩情,我们又能体会到多少呢?我们又报答了多少呢?
朋友们,感恩我们的父母吧!
父母的一生可能是平凡的,平凡得让我们无法在别人面前谈起;父母的一生可能是清贫的,清贫得让我们不愿在众人面前夸赞炫耀;父母的一生可能是普通的,普通的就像一块随处可见的鹅卵石。可就是这样的双亲,在你跌倒的时候,扶你起来,教你站立,指引你一步步走向成功。
当我们遇到困难,能倾注所有一切来帮助我们的人,是父母。
当我们受到委屈,能耐心听我们哭诉的人,是父母。
当我们犯错误时,能毫不犹豫地原谅我们的人,是父母。
当我们取得成功,会衷心为我们庆祝,与我们分享喜悦的,是父母。
朋友们,让我们铭记父母的恩情,感恩父母的养育。怀着一颗感恩的心,去看待社会,看待父母,看待亲朋,你将会发现自己是多么快乐,放开你的胸怀,让霏霏细雨洗刷你心灵的污染。学会感恩,风雨人生路,让感恩与你我同行!
on behalf of the obama family – michelle, malia, sasha, bo and me– i want to wish everyone a very happy thanksgiving.
我代表马全家——米歇尔,玛利亚,莎莎,小狗波,还有我——祝愿大家感恩节快乐!
for us, like so many of you, this is a day full of family and friends; food and football. it’s a day to fight the overwhelming urge to take a nap – at least until after dinner. but most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.
对于我们来说,就像你们大家一样,这一天会在家人和朋友中度过,一起吃感恩节食物,看橄榄球比赛。这一天要忙忙碌碌总想找个时间小憩一会,至少晚饭后会有这种想法。但对大多数人来说,这一天都会彼此感恩,感谢我们所得到的一切。
that’s especially important this year. as a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy. but it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together; on what candidate we support instead of what country we belong to.
这一天对于今年来说格外重要。作为一个国家,我们刚刚走出充满激情、嘈杂和我们民主制度中最重要的大选季节,但它需要我们作出选择。而有时候这些选择会过于着重在什么使我们不同,而不是联系起来;在支持我们的候选人,而不是我们的国家。
thanksgiving is a chance to put it all in perspective – to remember that, despite our differences, we are, and always will be, americans first and foremost.
感恩节是一个让我们全面思考的好机会,要记住,尽管存在分歧,我们永远要把美国人民的利益放在首位。
today we give thanks for blessings that are all too rare in this world. the ability to spend time with the ones we love; to say what we want; to worship as we please; to know that there are brave men and women defending our freedom around the globe; and to look our children in the eye and tell them that, here in america, no dream is too big if they’re willing to work for it.
今天我们感激所获得的恩赐,在当今世界它们还是那么的稀有珍贵:我们可以与深爱的人一起度过美好的时光,我们可以自由表达我们的思想与崇拜,我们有那些无畏的军人在世界各地捍卫我们的自由,我们可以看着我们的孩子告诉他们,在美国这里,只要你愿意为之努力,没有什么梦想是不能实现的。
we’re also grateful that this country has always been home to americans who see these blessings not simply as gifts to enjoy, but as opportunities to give back. americans who believe we have a responsibility to look out for those less fortunate – to pull each other up and move forward together.
我们感恩,也是因为在这个国家,美国人不会简单地把恩赐当做礼物去享受,还会把它们当做机会去回报。美国人相信我们有责任去关心那些不太幸运的人,彼此拉对方一把,然后一起向前。
right now, as we prepare to gather around our dinner tables, there are families in the northeast who don’t have that luxury. many of them have lost everything to hurricane sandy – homes, possessions, even loved ones. and it will be a long time before life goes back to normal.
此时此刻,当我们准备围坐在餐桌前时,在东北还有许多家庭无法享受这些。他们在飓风桑迪的灾害中失去了一切——家园,财产,甚至深爱的亲人,生活恢复正常还需要很长一段时间。
but in the midst of so much tragedy, there are also glimmers of hope. over the last few weeks, we’ve seen fema personnel, national guard and first responders working around the clock in hard-hit communities. we’ve seen hospital workers using their lunch breaks to distribute supplies. families offering up extra bedrooms. the fire department advertising free hot showers. buses full of volunteers coming from hundreds of miles away. neighbors sharing whatever they have – food, water, electricity – and saying again and again how lucky they are to have a roof over their heads.
但在这些悲剧之中,我们仍会看到希望的曙光。过去几周以来,我们看到了联邦应急管理署的工作人员,国民警卫队的军人,以及第一救援人员们在受灾地区不分昼夜的工作。我们看到了医护人员利用午休时间发放救援物资。众多家庭提供出他们的空余卧室,消防部门提供免费热水淋浴,巴士满载着来自数百英里以外的志愿者来到灾区,大家彼此分享着拥有的一切——食物,水,电——并且一遍遍地说能有屋顶来遮雨是多么的幸运。
it would have been easy for these folks to do nothing – to worry about themselves and leave the rest to someone else. but that’s not who we are. that’s not what we do.
这些人如果作壁上观本是很容易的——只要担心自己的问题,把其他的困难留给别人。但那就不是我们了,那也不是我们会做的。
as americans, we are a bold, generous, big-hearted people. when our brothers and sisters are in need, we roll up our sleeves and get to work – not for the recognition or the reward, but because it’s the right thing to do. because there but for the grace of god go i. and because here in america, we rise or fall together, as one nation and one people.
作为美国人,我们勇敢,慷慨,善良。当我们的兄弟姐妹有需要的时候,我们会挽起袖子就去帮忙,不是为了获得认可或是奖赏,而是因为这是我们认为正确的事情。因为我这么做是为了上帝的恩典。因为在美国,我们同甘苦共患难,作为一个国家,一个民族。
that’s something to be grateful for – today and every day.
总有些事是值得我们感激的——今天以及每一天。
so to all the americans doing your part to make our world a better place – it is my privilege to serve as your president. to all our servicemembers – it is my honor to be your commander in chief. and from our family to yours, happy thanksgiving.
因此,我要对所有各尽其职共同创造我们美好家园的美国人说,我为能够成为你们的'总统而感到无比荣幸;我要对所有的部队军人说,我为能够成为你们的总司令而无比自豪。我代表我们全家祝愿你们感恩节快乐!
老师们,同学们:
大家好!
从没有想过该用怎样的语言去赞美父母,直到大学;从没有思考该如何诠释父母百分之百的爱,直到大学。一切的一切,似乎冥冥中自有安排。那种名叫时间的东西,无情地侵蚀着我们。父母如一部大书,无论翻多少页,都不会到尽头。曾经的美好,昔日的呵护,像影片翻来覆去的播放。感恩,我们要懂得回报。
走进陌生的城市,体验的是无助和悲伤,隔三差五的电话,成为唯一可以缓解疲惫的良药。任凭酸楚的泪水从脸颊滑落,体味别有一番情伤。
独在异乡的日子有些凄凉,总让人想家;度日如年的季节似乎漫长,常使人难忘。脑海中没有一时停止思考,真想此刻就陪伴在父母身旁,聊天、捶背、给他们读报。平凡也是一种好。感恩,就在此刻生效。
总是不愿提及往事,因为有太多的惆怅。每每做事都会让父母失望,从小到大的娇惯,使我脾气见长,无休止的争吵今天想来悔心悔肠。扪心自问,真心为父母换位思考的太少太少。不经意的顶撞,细细品位泪却千行。年少的我们多少都有些轻狂,看着父母脸庞刻下的烙印,愧疚,无处可藏。感恩,由心底绽放。
一天天的成长,很多事情都该由自己面对,脱离父母的羽翼,期望明日的辉煌。转眼间,已是进校三个月,每一次通话,那滋味依旧不变,亲情已超出语言,明天的我们将各走他乡,父母的爱仍然陪伴在身旁,对于他们的付出,我只能暗暗回报。
点点滴滴的成功,开开心心的学习,平平安安的生活,也许这才是最真的感恩。
On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha, Bo and me– I want to wish everyone a very happy Thanksgiving.
我代表美国黑人总统全家——米歇尔,玛利亚,莎莎,小狗波,还有我——祝愿大家感恩节快乐!
For us, like so many of you, this is a day full of family and friends; food and football. It’s a day to fight the overwhelming urge to take a nap – at least until after dinner. But most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.
对于我们来说,就像你们大家一样,这一天会在家人和朋友中度过,一起吃感恩节食物,看橄榄球比赛。这一天要忙忙碌碌总想找个时间小憩一会,至少晚饭后会有这种想法。但对大多数人来说,这一天都会彼此感恩,感谢我们所得到的一切。
That’s especially important this year. As a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy. But it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together; on what candidate we support instead of what country we belong to.
这一天对于今年来说格外重要。作为一个国家,我们刚刚走出充满激情、嘈杂和我们民主制度中最重要的大选季节,但它需要我们作出选择。而有时候这些选择会过于着重在什么使我们不同,而不是联系起来;在支持我们的候选人,而不是我们的国家。
Thanksgiving is a chance to put it all in perspective – to remember that, despite our differences, we are, and always will be, Americans first and foremost.
感恩节是一个让我们全面思考的好机会,要记住,尽管存在分歧,我们永远要把美国人民的利益放在首位。
Today we give thanks for blessings that are all too rare in this world. The ability to spend time with the ones we love; to say what we want; to worship as we please; to know that there are brave men and women defending our freedom around the globe; and to look our children in the eye and tell them that, here in America, no dream is too big if they’re willing to work for it.
今天我们感激所获得的恩赐,在当今世界它们还是那么的稀有珍贵:我们可以与深爱的人一起度过美好的时光,我们可以自由表达我们的思想与崇拜,我们有那些无畏的军人在世界各地捍卫我们的自由,我们可以看着我们的孩子告诉他们,在美国这里,只要你愿意为之努力,没有什么梦想是不能实现的。
We’re also grateful that this country has always been home to Americans who see these blessings not simply as gifts to enjoy, but as opportunities to give back. Americans who believe we have a responsibility to look out for those less fortunate – to pull each other up and move forward together.
我们感恩,也是因为在这个国家,美国人不会简单地把恩赐当做礼物去享受,还会把它们当做机会去回报。美国人相信我们有责任去关心那些不太幸运的人,彼此拉对方一把,然后一起向前。
Right now, as we prepare to gather around our dinner tables, there are families in the northeast who don’t have that luxury. Many of them have lost everything to Hurricane Sandy – homes, possessions, even loved ones. And it will be a long time before life goes back to normal.
此时此刻,当我们准备围坐在餐桌前时,在东北还有许多家庭无法享受这些。他们在飓风桑迪的灾害中失去了一切——家园,财产,甚至深爱的亲人,生活恢复正常还需要很长一段时间。
But in the midst of so much tragedy, there are also glimmers of hope. Over the last few weeks, we’ve seen FEMA personnel, National Guard and first responders working around the clock in hard-hit communities. We’ve seen hospital workers using their lunch breaks to distribute supplies. Families offering up extra bedrooms. The fire department advertising free hot showers. Buses full of volunteers coming from hundreds of miles away. Neighbors sharing whatever they have – food, water, electricity – and saying again and again how lucky they are to have a roof over their heads.
但在这些悲剧之中,我们仍会看到希望的曙光。过去几周以来,我们看到了联邦应急管理署的工作人员,国民警卫队的军人,以及第一救援人员们在受灾地区不分昼夜的工作。我们看到了医护人员利用午休时间发放救援物资。众多家庭提供出他们的空余卧室,消防部门提供免费热水淋浴,巴士满载着来自数百英里以外的志愿者来到灾区,大家彼此分享着拥有的一切——食物,水,电——并且一遍遍地说能有屋顶来遮雨是多么的幸运。
It would have been easy for these folks to do nothing – to worry about themselves and leave the rest to someone else. But that’s not who we are. That’s not what we do.
这些人如果作壁上观本是很容易的——只要担心自己的问题,把其他的困难留给别人。但那就不是我们了,那也不是我们会做的。
As Americans, we are a bold, generous, big-hearted people. When our brothers and sisters are in need, we roll up our sleeves and get to work – not for the recognition or the reward, but because it’s the right thing to do. Because there but for the grace of God go I. And because here in America, we rise or fall together, as one nation and one people.
作为美国人,我们勇敢,慷慨,善良。当我们的兄弟姐妹有需要的时候,我们会挽起袖子就去帮忙,不是为了获得认可或是奖赏,而是因为这是我们认为正确的事情。因为我这么做是为了上帝的恩典。因为在美国,我们同甘苦共患难,作为一个国家,一个民族。
That’s something to be grateful for – today and every day.
总有些事是值得我们感激的——今天以及每一天。
So to all the Americans doing your part to make our world a better place – it is my privilege to serve as your President. To all our servicemembers – it is my honor to be your Commander in Chief. And from our family to yours, happy Thanksgiving.
因此,我要对所有各尽其职共同创造我们美好家园的美国人说,我为能够成为你们的总统而感到无比荣幸;我要对所有的部队军人说,我为能够成为你们的总司令而无比自豪。我代表我们全家祝愿你们感恩节快乐!
尊敬的各位领导、老师、亲爱的同学们:
大家好!今天我演讲的题目是:《感恩与责任同行》。
每年11月的最 后一个星期四就是“感恩节”,再过三天就是感恩节了。感恩节我们倡导的主题是学会感恩与承担责任。
“感恩”顾名思义,就是感谢、颂扬在过去帮助过自己的人,并且尽自己的可能去帮助需要帮助的人。感恩是一种美德,是一种生活,只有会感恩的人才能承担责任。我们静下心来仔细想想,生活中值得我们感恩的人、事、物还真的不少。
首先,我们要感恩时代。同过去相比,我们的物质生活可以说是极大地丰富了,我们要感念时代的赐予,珍惜现在的拥有,增强奉献意识和社会责任意识,懂得回报社会。我们要感恩团队。感恩集体中的每一个人给予自己的关心、帮助和支持,珍惜团体共有的每一份荣誉和成功。我们要感恩父母。感念父母对我们生命的赐予,感谢父母的无私付出和美育之恩,对父母长辈多一份体贴、多一份关怀、多一句问候,尽孝心、重人伦、报亲情。我们要感恩老师。感谢老师对我们的启迪和成长的帮助,感念老师的辛勤付出和教诲。
有人说:我们要感激父母的养育之恩,感激老师的教导之情,感激朋友的帮助之意,感激校园里的一草一木、一桌一椅,感激食物、水和空气,感激我们身上的衣裳,感激孕育这一切的宇宙万物,感激创造这一切的劳动者!
感恩是一种情感,感恩是一种责任。一个人,不管他的起点与终点相距多远,只要他能怀有一颗感恩的心并珍惜它,就一定能成为一个不断进步的人,一个能拥有亲情、友情的人,一个生活快乐、幸福的人。
同学们,请用行动表示我们的感激之情吧!为父母留下一个真心的微笑,为老师留下一点休息的时间,为朋友留下一双支持的友谊之手,为我们自己留下一颗感恩的心。
我的演讲到此结束,谢谢大家!
尊敬的老师,亲爱的同学们:
大家好!
“世上只有妈妈好,有妈的孩子像块宝……”每当听到这首歌时,我总会想起妈妈那伟大又无私的爱。其实母亲对我的爱就是用加、减、乘、除也算不尽;母亲对我的爱,用诗歌吟诵也吟不完。母亲对我的爱数不胜数、无处不在。
记得有一年夏天,家里突然停电了,在那炎热的夏天没电可是受罪呀!晚上到了睡觉的时间,妈妈提醒我:“孩子,去睡觉吧,明天还要上学呢!”我只好乖乖地听妈妈的话上床睡觉。可是躺在床上的我就怎么也睡不着,因为实在是太热了。我躺在在床上翻来覆去没点睡意。突然,一阵凉风透进我的身心,真凉啊!我正想大喊:“来电了!”当我睁开眼睛一看,原来是妈妈拿着扇子坐到我的床沿帮我扇风。我感动地说:“妈妈,谢谢您!你是我的好妈妈。”妈妈笑了,她一边扇扇子一边抚摸我的头,渐渐地我进入了梦乡。当我一觉醒来时,发现妈妈还在为我扇扇子,而她的额头却沁满汗珠。我心疼地说:“妈妈不要扇了,您累了,休息吧,现在我来给您扇!”
妈妈欣慰地说:“好孩子,天还没亮,你继续睡吧,妈妈没事,你明天还要上学呢!”那一刻,我感激地看着坐在床沿的妈妈,我发现妈妈老了,额头上布满细小的皱纹,那就是无情的岁月在妈妈的脸上刻了一道道痕迹。妈妈的眼睛也变得像熊猫一样,黑眼圈在妈妈的眼睛周围镶嵌着,我看着就难过,那是妈妈为了我而造成黑眼圈的。看,妈妈为了让我睡个好觉;为了让我不影响第二天的学习,而牺牲了她自己的睡眠时间,这就是无私的母爱!这就是伟大的母爱!
高山感恩大地,因为大地让它高耸,我感恩母亲,因为母亲给了我无私的爱,让我快乐地成长!妈妈,我爱您!
尊敬的老师、亲爱的同学们:
大家好!首先我要感谢今天让我能够站在这里参加此次演讲的所有人,包括我自己。我今天要演讲的题目是《感恩的心》。
“感恩的心,感谢有你,伴我一生有勇气作我自己,感恩的心,感谢命运,花开花落我一样会珍惜”这段歌词和手语都是大家所熟悉的。感恩,一个永恒的话题。感恩,感谢生命中的点点滴滴,感谢生命中的每个人。
在此,我想告诉同学们一则故事:有一个天生失语的小女孩,爸爸在她很小的时候就去世了。她和妈妈相依为命。妈妈每天很早出去工作,很晚才回来。每到日落时分,小女孩就开始站在家门口,充满期待地望着门前的那条路,等妈妈回家。妈妈回来的时候是她一天中最快乐的时刻,因为妈妈每天都要给她带一块年糕回家。在她们贫穷的家里,一块小小的年糕都是无上的美味了啊。
有一天,下着很大的雨,已经过了晚饭时间了,妈妈却还没有回来。小女孩站在家门口望啊望,总也等不到妈妈的身影。天,越来越黑,雨,越下越大,小女孩决定顺着妈妈每天回来的路自己去找妈妈。她走啊走啊,走了很远,终于在路边看见了倒在地上的妈妈。她使劲摇着妈妈的身体,妈妈却没有回答她。她以为妈妈太累,睡着了。就把妈妈的头枕在自己的腿上,想让妈妈睡得舒服一点。但是这时她发现,妈妈的眼睛没有闭上!小女孩突然明白:妈妈可能已经死了!她感到恐惧,拉过妈妈的手使劲摇晃,却发现妈妈的手里还紧紧地拽着一块年糕……她拼命地哭着,却发不出一点声音……
雨一直在下,小女孩也不知哭了多久。她知道妈妈再也不会醒来,现在就只剩下她自己。妈妈的眼睛为什么不闭上呢?她是因为不放心她吗?她突然明白了自己该怎样做。于是擦干眼泪,决定用自己的语言来告诉妈妈她一定会好好地活着,让妈妈放心地走……
小女孩就在雨中一遍一遍用手语做着这首《感恩的心》,泪水和雨水混在一起,从她小小的却写满坚强的脸上滑过……“感恩的心,感谢有你,伴我一生,让我有勇气做我自己……感恩的心,感谢命运,花开花落,我一样会珍惜……”她就这样站在雨中不停歇地做着,一直到妈妈的眼睛终于闭上……
在这则故事中,我们看到故事中的那家人是多么的贫穷,但故事中的那位母亲却坚持每天给女儿带来一块年糕。虽然对现在的我们来说,这一块年糕是多么的微不足道,但对这对母女却是一道至高无上的美味,而且这么一块小小的年糕,就十分可能是那位母亲辛苦劳动一整天才换得的啊!而文中的女儿却也在享受这美味的同时对母亲也心存感激。我们再来看,当母亲没回来时,女儿便奋不顾身地冲进大雨里寻找母亲。我想,一般人只会乖乖地在家一直等着母亲的归来。但她却如此勇敢地出去寻找母亲。究竟是什么样的动力驱使她这么做?是的,就是她的那份对母亲的感恩!而故事结尾她做的那一遍遍的《感恩的心》的手语更是体现出了女儿对母亲那真切的感恩,我相信,她的这份真挚的感情肯定也传达到了她在天堂的母亲,所以母亲的眼睛才会安心地闭上......
感谢你的父母。他们是你至真至爱的亲人。没有你的父母就没有你的今天,所以,你首先要感谢的人是你的父母。是他们给了你生命,是他们哺育了你,是他们给了你最伟大的爱。你讲的第一句话是他们教的;你迈出的第一步是他们扶助的;你成功时,为你呐喊欢呼的是他们;你失败受挫时,安慰你鼓励你的人是他们;为你付出爱最多的人是他们;为你流过最多汗水的人是他们;为你着急,为你流泪的人还是他们——你的父母。感谢他们吧,感谢他们的爱,感谢他们的付出,这一切都是无法用金钱来衡量的,也是你一生都报答不尽的。感谢你的父母,在岁月途中,静静的看护你,为你遮风挡雨,让你在爱的幸福中学会如何去爱他人,感谢父母日日夜夜爱的奉献。让我们大声的说“爸妈,谢谢您!我们爱您!”
我的演讲到此结束,谢谢大家!
one of our nation’s oldest and most cherished traditions, thanksgiving day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. the observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the wampanoag tribe joined the pilgrims at plymouth colony to share in the fruits of a bountiful season. the feast honored the wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the pilgrims, and today we renew our gratitude to all american indians and alaska natives. we take this time to remember the ways that the first americans have enriched our nation’s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of american life. as we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.
感恩节(thanksgiving day)是美国最悠久、最宝贵的传统之一。这个节日带给我们更浓郁的亲情,令我们反思给予我们丰富多彩的生活的万般恩典。这个传统上溯至几百年前万帕诺亚格部落(wampanoag tribe)和普利茅斯殖民地(plymouth colony)清教徒移民分享秋收果实的欢庆时节。当时的盛宴表达了对万帕诺亚格部落向新移民传授当地狩猎和农作知识的慷慨友情的赞赏;今天,我们继续向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。让我们值此时刻重温美国最早期的人们对我国文化传统的贡献——他们不仅在数百年前慷慨相助,而且每一天都在为 美国生活的各方各面作贡献。在我们与朋友、家人和邻居聚首欢庆的日子里,让我们抛开日常烦恼,为上帝对我们的眷顾而感恩。
though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of thanksgiving has persisted through every chapter of our story. when president george washington proclaimed our country’s first thanksgiving, he praised a generous and knowing god for shepherding our young republic through its uncertain beginnings. decades later, president abraham lincoln looked to the divine to protect those who had known the worst of civil war, and to restore the nation "to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union."
虽然我们的传统与时俱进,但是作为感恩节核心的恩惠与谦卑精神贯穿于我们历史的各段篇章,始终如一。乔治·华盛顿 (george washington)总统发表了美国第一个感恩日公告,感谢慷慨而全能的上帝护卫我们年轻的共和国度过风雨莫测的初始阶段。几十年后,亚伯拉罕·林肯(abraham lincoln)总统祈求神灵保佑深领内战不幸的人们,让国家重享完全的“和平、和谐、安宁与联邦团结”。
in times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our lives. today, let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s way. and as members of our american family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping hand.
无论时逢逆境还是一帆风顺,我们通过对恩典和赋予我们生命意义的人们谦卑地表示感恩而得到心灵的升华。今天,让我们 向付出各种牺牲的男女军人表示感谢,也让我们心系那些在餐桌边为值守在险境中的亲人留着空位的家庭。面对精简度日的美国大家庭的成员,让我们再次向需要帮助的朋友和国人献出爱心。
as we gather in our communities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to god for the many kindnesses and comforts that grace our lives. let us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to come.
当我们聚会在社区和家中,围坐在餐桌旁、火炉边时,我们向彼此表示感谢,我们向将仁慈与温馨带到我们生活中的上帝表示感谢。让我们驻足凝思鼓舞我们的生活的点滴恩惠,并立志来年报恩。
now, therefore, i, barack obama, president of the united states of america, by virtue of the authority vested in me by the constitution and the laws of the united states, do hereby proclaim thursday, november 24, , as a national day of thanksgiving. i encourage the people of the united states to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.
为此,我,美利坚合众国总统巴拉克·马,以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布20xx年11月24日星期四为全国感恩节。我呼吁美国全体人民,不论是在家中、在敬拜场所、在社区中心,还是在任何与亲朋好友及左邻右舍欢聚的地方,共同对我们过去一年所得的一切表 示感谢,向那些用他们的生命丰富了我们的生活的人表示感谢;并与他人分享自己所受之恩。
in witness whereof, i have hereunto set my hand this sixteenth day of november, in the year of our lord two thousand eleven, and of the independence of the united states of america the two hundred and thirty-sixth.
我谨于公元20xx年11月16日,即美利坚合众国独立第236年,亲笔在此签名为证。
尊敬的老师,亲爱的同学们:
大家好!
今天国旗下讲话的题目是:《常怀感恩之心》。
感恩,是一种生活态度,是一种品德、一种责任。常怀感恩之心,人与人、人与社会就会变得更加和谐,更加亲切。我们自身也会因为这种感恩心理的存在而变得愉快和健康起来,生命将得到滋润。
全身瘫痪的著名物理学家霍金之所以能克服常人难以想象的困难,创造出一段生命奇迹,源于他怀有一颗感恩的心;被誉为中国的跳马王的著名体操运动员桑兰,由于训练中的一次偶然失误,体操生涯被无情地画上句号,但她并未因此而一蹶不振,从她重新面对公众的那一刻起,她的脸上就一直浮现灿烂的微笑,这一切源于她对给予她关怀和照顾的人们心存感激
在生活中,无不存在着值得感恩的地方。一粥一饭当思来之不易;半丝半缕恒念物力维艰,让我们深知美好生活的弥足珍贵;慈母手中线,游子身上衣,让我们铭记父母的养育之恩;春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干,让我们勿忘老师的无私奉献。周围的人和物,日常生活中的大事小事,只要用感恩的心去面对,一切将变得那么美好!学会感恩,让你对生活多了份欣赏,多了份爱,少了份挑剔,少了份抱怨。感恩让人更加友善,让人更加平和。
懂感恩,才会懂得付出,才会懂得回报。有人说善良的本质就是有一颗感恩的心,有人说一个人如果有了一颗感恩的心,他就是一个幸福的人,对别人的帮助,哪怕是一点、一滴,我们都应当怀感恩之心。学会感恩,懂得感恩应当成为每个人的美德。
让我们时刻怀有一颗感恩的心,一颗感谢生活的心。让我们把感恩之心化为感恩之行吧
让我们回报父母:主动承担一些家务,体验父母的艰辛,减轻父母的负担,努力做让父母放心的好孩子。让我们回报老师:勤奋学习,刻苦钻研,插上创新的翅膀,在知识的海洋里遨游。让我们回报学校:爱护校园中的一草一物,不随地乱扔果皮纸屑,努力创建一个整洁、和谐的校园。让我们回报社会:遵守社会公德,遵守交通规则,夜深人静时把电视的声音开得小些,给邻里一个安静的夜晚
同学们,感恩,不仅是一种礼仪,更是一种健康的心态,能折射出社会文明的进程。让我们每个人都怀揣一颗感恩之心,永远绽放出最灿烂的笑容!
我的讲话完毕,谢谢大家!
各位老师、同学们:
大家早上好!
在美国,每年11月的最后一个星期四就是“感恩节”,在感恩节那天,人们都要欢聚一堂,举行各种庆祝活动,感谢、颂扬在过去一年里帮助过自己的人,并且尽自己的可能去帮助需要帮助的人,以他们自己的方式度过感恩节。
感恩是一种美德,是一种生活。70多年前,在江西瑞金,毛主席带领红军为缺水吃的沙洲坝人挖出了一口井,老百姓感激地把它称为“红军井”,还在井的旁边立了一块石碑,上面刻着“吃水不忘挖井人,时刻想念毛主席”。
同学们,我们静下心来仔细想想,生活中值得我们感激的人、事、物真是太多了。我们感谢祖国,给了我们和平安宁的成长空间,给我们安排下幸福美好的生活;我们感谢父母,付出了全部的心血与慈爱养育我们,让我们享受到了人世间亲情的美好;我们感谢老师,呕心沥血地谆谆教育我们,让我们感受到了学习与成长的乐趣;我们感谢同学真诚的支持和帮助,感谢社会上的好心人对我们的关心和爱护;我们甚至感谢失败、挫折与磨难,因为它们使我们看到了成功的希望,把我们磨砺得更加坚强。
拥有一颗感恩之心,你就会拥有打开幸福之门的金钥匙,你会发现许多美好的事物与情感,体味到许多不同寻常的快乐和幸福!懂得感恩,我们还要学会回报。为了感谢父母,我们要听从他们的正确教导,主动帮助他们做力所能及的事情,努力学习让他们放心;为了感谢老师,我们要乐于接受老师的教导,上课认真听讲,独立完成作业,以优异的成绩回报老师;为了感谢同学,我们要与他们友好相处,互相关心,互相帮助……我们还要慢慢地从对父母、对老师、对同学的感激中,升华出对祖国的热爱和对社会的责任。我们的一言一行都是日积月累形成的习惯。作为小学生,我们已经有了自觉意识,已经知道什么样的习惯让我们终身受益,所以我们要从现在做起,把感恩变成一种习惯,习惯性的对别人友好,习惯性的投入学习,习惯性的欣赏身边的事物与美景。生活如此美丽,让我们怀着感恩的心投入学习与生活,去收获成功的幸福与喜悦吧!
Hi, everybody. On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving.
大家好!我代表我们家所有人——米歇尔、玛利亚、萨莎、波尔以及新添成员桑尼,祝愿大家有一个快乐舒适的感恩节。
We’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell some stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.
我们今天会和家人朋友一起享用美味的食物、讲故事、看点足球比赛,最重要的是,感恩——就像你们大多数人一样。
And as Americans, we have so much to be thankful for.
作为美国人,我们有那么多值得感恩的东西。
We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.
我们对近42019年前航行到这片土地的人们表达感谢,因为他们为了寻求更好的生活,甘冒一切风险。我们还要感激已经在这片土地上的,我们的原住民印第安兄弟姐妹们,感激他们在第一次感恩节上的慷慨大度。
We give thanks for the generations who followed – people of all races and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us.
我们对相继而来的世世代代的人们表达感激。来自世界各国的人们——来自不同民族并有着不同宗教信仰,齐心协力为他们自己和我们建筑起更美好的将来。
We give thanks for all our men and women in uniform – and for their families, who are surely missing them very much today. We’re grateful for their sacrifice too.
我们对穿制服为我们服务的人们表达谢意,对今天必定无比想念他们的亲人表达谢意。我们感激他们的牺牲。
We give thanks for the freedoms they defend – the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment. People around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms. We stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.
我们感恩他们所捍卫的自由——让我们敢想敢说的自由、让我们选择信仰的自由、让我们选择自己的领导人的自由,以及,不受惩罚地批评领导人的自由。世界各国人民都在为有这些自由而奋斗甚至牺牲。我们和他们站在同一战线上,我们为自由而感恩。
And we give thanks to everyone who’s doing their part to make the United States a better, more compassionate nation – who spend their Thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor. That big-hearted generosity is a central part of our American character. We believe in lending a hand to folks who need it. We believe in pitching in to solve problems even if they aren’t our problems. And that’s not a one-day-a-year belief. It’s part of the fabric of our nation.
而且,我们感恩所有让美国成为更强大并且更富同情心的国家而尽责职守的人们——那些感恩节在救济所参加志愿服务的人,或者参加服务项目的人,或者给孤单的邻居送去食物和鼓励的人。这样的大度慷慨是我们美国人性格中的核心部分。我们愿意给需要的人以援手,我们愿意路见不平拔刀相助。这些不是一年一次的想法,这是我们国家的构成。
And we remember that many Americans need that helping hand right now. Americans who’ve lost their jobs and can’t get a new one through no fault of their own. Americans who’ve been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out. Citizens whose prayers and hopes move us to act.
我们牢记着许多美国人现在需要帮助。那些失去工作而且没有丝毫过错却找不到新工作的美国人,那些深陷贫困而且急需救援之手的美国人。正是这些公民的祈祷和希望促使我们行动。
We are a people who are greater together than we are on our own. That’s what today is about. That’s what every day should be about. No matter our differences, we’re all part of one American family. We are each other’s keeper. We are one nation, under God. That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today.
我们是一个团结胜过单独行动的国家。今天如此,每天都如此。不管我们多么不同,我们都是美国大家庭的一份子。我们是彼此的守护者。我们是上帝庇佑的一个国家。我们美国历史实践出的这个核心信条将带领我们走向比今天更辉煌的未来,从建国初期到将来都是如此。
Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.
谢谢,上帝保佑你。还有我们全家想对大家表示感恩节快乐。
尊敬的老师,亲爱的同学们:
大家好!
今天我演讲的题目是《学会感恩,让我们的心灵充满芬芳》。
一棵小草因为对一滴春雨的感恩,所以它拥有了自己绚烂的花朵;一株幼苗因为对一缕阳光的感恩,所以它拥有了自己甘美的果实;一只小鸟因为对大地和天空的感恩,所以它拥有了自己翱翔的翅膀。一颗心灵因为对爱和善良的感恩,所以它使自己拥有了钻石般的璀璨光芒。
我们每一个人,都是一个爱的结晶,都是一个爱的驿站,都是一个爱的集合。从襁褓到青春少年的岁月旅途上,父母的挚爱和哺育,老师的关爱和教诲,同学伙伴的帮助和鼓励,社会的倾注与关怀,我们无时无刻不被爱所深深围绕和滋润,无时无刻不被爱所拥抱和温暖着。我们成长的每一分一秒无不闪烁着爱意璀璨而温馨的光芒,我们难道还不应该对这一切深深感恩吗?
我们要感恩父母,就像小草要感恩那沉默不语的大地,是他们用纯洁的父爱和母爱,为我们遮风避雨,给了我们一片洋溢着爱和温暖的成长原野。
我们要感恩同学和朋友,就像一朵花感恩另一朵花,是他们用诚挚的友情,一次次给予我们慰藉和鼓励,并肩沐浴阳光,也并肩分担风雨,在成长的路上,给我们留下了美好而温馨的记忆。
我们要感恩社会,就像一缕云霞感恩博大而深邃的天空,是一次次陌生而热情的帮助给予了我们一缕缕温暖,是一个个陌生而真诚的微笑给予了我们挑战生活的信心,在成长的岁月里,给予我们明媚而温暖的阳光。
我们要感恩江河。
我们要感恩大地。
我们要感恩祖国。
感恩,能使一颗心灵成为一泓清泉,荡漾着甜美而芬芳的幸福。感恩,能使一颗心灵宽广成原野,拥获春华秋实的丰富。感恩,能使一颗心灵变得坚毅而执著,赋予我们人生不懈进取的自信和勇气。但正如庄子所说的“天地有大美而不言,四时有明理而不说”一样,许多更加值得我们去深深感恩的爱意和善良,它们如宁静海平面下涌动的潜流,它们如云团上飘舞的大朵大朵阳光,它们如润物细无声的春夜细雨,并非人人都能够轻易发现和读懂的。因此我们还需要有一双慧眼,它可以透过父母的责备,让我们看到父爱母爱的那一份深沉;它可以透过老师对我们答案的否定,让我们体悟到老师关爱的真切;它可以透过同伴,同学轻轻拉住我们的手给予帮助时,让我们领悟到那种传递在血液里的真诚和力量。
“我来自偶然,像一颗尘土……感恩的心,感谢你有……”感恩是一种美德,正因为有它生活才美好!
感恩父母,是他(她)给予了我们生命、健康,让我们快乐生活着,每次跌倒时,总是鼓励着我们站起来不要灰心,每次下雨时,总是给我们遮雨,而自己的衣服却被淋湿了……
感恩老师,是老师教给了我们知识,让我们从一个无知而幼稚的小孩变成了一个略懂人生道理,知道了许多知识的六年级学生。我问你,在夜深人静的时候,我们都已经进入梦乡了,可是谁还在昏暗的灯光下,熬着夜辛苦地批改作业?对,是我们亲爱的老师!
感恩朋友,当你失落时,是他(她)在你背后支持着你,当你伤心地哭泣时,是他(她)在你背后鼓励着你,让你对自己不再灰心,燃起希望之火。
感恩陌生人,也许在不经意间他(她)的一个小动作、小行为让你对他(她)有了敬佩之情。让你觉得他比你所记得住名字的人的有意义多了,让你在不经意间领悟明白了许多。
感恩对手,正因为有他(她)让你觉得生活有动力、有公平的竞赛,让你产生一种一定要把他(她)比下去的欲望。因此,你变得对自己更加严格、更加有信心,让自己一定要做好每一件小事情!
感恩我们的祖国,感恩我们伟大的共产党,因为有了他,才使我们从板房搬入了美丽的校园里。总忘不了那艰苦的板房生活:夏天,炎热难熬,豆般大的汗珠从额头上滑落下来;冬天,北风在窗外面“呼…呼”地乱吹着,教室里的我们冷板了。正因为有了我们的祖国,有了伟大的党,才使我们过着一天比一天更好的校园生活。有一首歌唱得好“没有共产党就没有新中国……”是啊!正因为有了共产党才有了祖国,正因为有了祖国才有我们新一代的学子!
感恩生活!感恩生活中所有帮助过我们的人吧!
亲爱的同学们:
大家下午好!
我今天演讲的题目是《用感恩的心去生活》。
落叶在空中盘旋,谱写着一曲感恩的乐章,那是树对滋养他的大地的感恩。
白云在蔚蓝的天空中飘荡,绘画着一幅感人的画面,那是白云对哺育他的蓝天的感恩。
因为感恩才会有这个多彩的社会。因为感恩才会有真挚的友情。因为感恩我们才懂得了生命的真谛
从小我们就被教育滴水之恩当以涌泉相报,然而,随着年龄的增长,我们好像更加健忘了,把感恩遗忘了。
我们习惯占有,习惯了享受,忘记了怀有一颗感恩的心,去感谢那给我生命的人,那给我温暖给我关怀的人,那爱我胜过爱自己的人。
谢谢。
尊敬的领导、老师、亲爱的同学们:
大家好!
在我们平淡的日常生活中,我们的爸爸妈妈为我们做了许许多多生活琐事,这其中蕴涵着多么深厚的爱啊!当冬日来临,父母嘱咐我添加衣物;当夏日将至,父母提醒我不要中暑;当我犯了错误心神不宁时,父母为我讲述其中的道理;当我考了差绩准备挨批时,父母成为我学习的动力……一切都是那么微不足道,一切都是这样“理所应当”。
那一句句嘘寒问暖,那一声声叮咛嘱咐,那一份份沉甸甸的爱啊!舔犊情深,父母之爱,深如大海。
儿时的我们,总认为这是理所应当,总是不能理解父母终日的劳累,且任性、调皮、撒娇,父母终日为我奔劳,又要让我开心。岁月匆匆,我们渐渐明白了,生活原来极其艰难。渐渐懂得,儿时,我们需要父母呵护;现在,则需要我们用心感恩父母。
感恩父母,用一颗感恩的平常心,理解父母,用切实的行动,表达自己对父母小小的关怀。所谓,“百行孝为先”。父母的爱,是我们黑暗中的明灯,总是照亮我们行进的道路。而我们是父母生命的延续,我们的身上充满父母对子女无限的爱,我们应该用这种爱回报父母,给予他们生活中小小的欣慰。
怀有一颗感恩之心的人们,让我们一起,用心铭记父母所有的恩情,用心理解父母所有的厚爱,用心感恩父母所有的关怀。同学们,让我们学会感恩吧!用一颗感恩的心去对待父母,用一颗真诚的心去与父母交流。
一张亲手制作的贺卡,一杯暖意浓浓的热茶,一盆热气腾腾的洗脚水,一个灿烂甜美的微笑……都会让父母感到幸福和安慰。让我们一起将这份感恩之心延续,父母的冬天将不再寒冷,幸福快乐会常常陪在他们身旁!
各位老师、同学们:
大家好,我叫,小名叫六六。我来自实验幼儿园中二班,今天我演讲的'题目是《感恩》。
我刚刚进幼儿园的时候,总会因为想妈妈而哭泣,拉着老师的衣服不停地说:我要回家,我要妈妈!那时我不会穿衣,不会穿鞋;喝水时常常弄湿衣服,吃饭时米粒洒的'到处都是;有时还会尿床尿裤子。每当这个时候,老师就会耐心的帮助我、鼓励我。余老师和陈老师常常会把我搂在怀里,轻声的告诉我:六六,老师真喜欢你,老师爱你。
很快两年过去了,我现在特别喜欢幼儿园,因为在幼儿园有我喜欢的余老师和陈老师,还有这么多小朋友一起玩,我觉得很快乐。
现在我可棒了,我会自己吃饭穿衣,自己洗手擦脸,能主动和人打招呼,大家都夸我说:六六,你可真棒!妈妈说,都是因为老师对你的关心和帮助,你才能有这么大的进步,我们要永远记得,要怀有一颗感恩的心!
今天我要大声说:老师,谢谢您,老师,我爱您!最后,我要为老师唱一首歌,表达我对老师感恩的心。唱:感恩的心,感谢有你,伴我一生,让我有勇气做我自己;感恩的心,感谢命运,花开花落我一样会珍惜。
a beloved american tradition, thanksgiving day offers us the opportunity to focus our thoughts on the grace that has been extended to our people and our country. this spirit brought together the newly arrived pilgrims and the wampanoag tribe -- who had been living and thriving around plymouth, massachusetts for thousands of years -- in an autumn harvest feast centuries ago. this thanksgiving day, we reflect on the compassion and contributions of native americans, whose skill in agriculture helped the early colonists survive, and whose rich culture continues to add to our nation's heritage. we also pause our normal pursuits on this day and join in a spirit of fellowship and gratitude for the year's bounties and blessings.
thanksgiving day is a time each year, dating back to our founding, when we lay aside the troubles and disagreements of the day and bow our heads in humble recognition of the providence bestowed upon our nation. amidst the uncertainty of a fledgling experiment in democracy, president george washington declared the first thanksgiving in america, recounting the blessings of tranquility, union, and plenty that shined upon our young country. in the dark days of the civil war when the fate of our union was in doubt, president abraham lincoln proclaimed a thanksgiving day, calling for "the almighty hand" to heal and restore our nation.
in confronting the challenges of our day, we must draw strength from the resolve of previous generations who faced their own struggles and take comfort in knowing a brighter day has always dawned on our great land. as we stand at the close of one year and look to the promise of the next, we lift up our hearts in gratitude to god for our many blessings, for one another, and for our nation. this thanksgiving day, we remember that the freedoms and security we enjoy as americans are protected by the brave men and women of the united states armed forces. these patriots are willing to lay down their lives in our defense, and they and their families deserve our profound gratitude for their service and sacrifice.
this harvest season, we are also reminded of those experiencing the pangs of hunger or the hardship of economic insecurity. let us return the kindness and generosity we have seen throughout the year by helping our fellow citizens weather the storms of our day.
as americans gather for the time-honored thanksgiving day meal, let us rejoice in the abundance that graces our tables, in the simple gifts that mark our days, in the loved ones who enrich our lives, and in the gifts of a gracious god. let us recall that our forebears met their challenges with hope and an unfailing spirit, and let us resolve to do the same.
now, therefore, i, barack obama, president of the united states of america, by virtue of the authority vested in me by the constitution and the laws of the united states, do hereby proclaim thursday, november 25, , as a national day of thanksgiving. i encourage all the people of the united states to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.
in witness whereof, i have hereunto set my hand this twenty-third day of november, in the year of our lord , and of the independence of the united states of america the two hundred and thirty-fifth.
barack obama
大家好!
怀揣一颗感恩的心,心留一份感恩的情,在这感恩的日子里,我想对全体员工道一声感恩节快乐。
风雨十一载,始终坚持“以人为本,以德治店,以训导增质量,以创新促发展”的思想,以优质的菜品、独特的品位、高效周到的服务与先进高档的设备设施,在业界创造了良好的口碑和经济效益。目前已发展成为拥有二十多家分店并形成了标准化、规范化的连锁经营管理体系。
但俗语讲一根筷子容易折,一把筷子难折断,公司的发展离不开全体员工的支持,因此,我想首先感恩团队,感恩*大家庭中的每一员,因为你们的努力,你们的付出才有了今天发展壮大。
其次,我要感恩你们的父母。感谢你们的父母为我们培养了优秀的人才,并将你们放心的留在了,请父母们放心,孩子们在会成就出他们自己的未来。
最后,我要感恩顾客,感谢他们对信赖与支持,相信我们一定会用最真诚的服务,最优质的出品来回报你们的支持。
感恩是一种情感,感恩是一种责任。一个人,不管他的起点与终点相距多远,只要他能怀有一颗感恩的心并珍惜它,就一定能成为一个不断进步的人,一个能拥有亲情、友情的人,一个生活快乐、幸福的人。
同仁们,请用行动来表示我们的感激之情吧!为父母留下一个真心的微笑,为顾客留下一个甜美的问候,为我们自己留下一颗感恩的心。
谢谢大家!”
尊敬的老师,亲爱的同学们:
大家好!
生活中,我们身边的每一个人可能都值得我们感恩,不管是同学,老师,还是父母。尤其是老师和父母,每一个人都要对他们怀有一颗感恩的心。
感恩,一个生活中经常见到或听到的词语,这个词语或许是有些人心中一直所想的,也或许是有的人最终经常挂念的,还或许是有些人不经意唱出来的。不管如何,我们都应该怀玉噢一颗真诚的感恩之心。感恩你的父母,你的老师,感恩所有帮助你,关心你,爱护你的人。让所有帮助你的人感受到你的那一颗火热的心,一颗真挚的心。
在生活中,有的人努力奋斗吗,拼搏,只为回报,感恩。去报答那些曾今救自己帮自己的人。但有些人却是经常把感恩挂在嘴边,绝对不会因为任何人任何事而去奋斗,拼搏。他们只会整天嘴边挂着感恩二字,但却无动于衷,像这样的人没有一点的感恩之心,那以后就不会有人在帮他了,因为他们布值的人们去帮助。
所以我们要时刻怀有一颗感恩的心,要学会如何感恩,虽然别人帮助我们并不是为了得到回报,但我们也要有感恩的心态,这是最基本的礼貌,不然就不会再有人帮助那个脸礼貌也不懂,准会被社会淘汰出局的人。
滴水之恩当涌泉相报这句话我们都应该听过吧,这句话是一个曾今收到过别人帮助的人对帮助自己的人的一种誓言,所以他们才会努力拼搏,艰苦奋斗,向这个誓言的顶端进发。
挫折和失败是每个成功者的必经之路,当他们面临失败时会有人帮助他们,他们为的就是不让帮助过自己的人感到失望,他们以努力拼搏,把自己的才能发挥到极限,拼出自己的成绩来回报那个当初帮过自己的人。
同学们,当我们站在妊娠的顶端俯视时,你会想到曾今帮助你的那些人是多么的伟大,他让我们有了重生的机会,让我们自己有翻身的机会,他们有可能是改变我们命运的人,我们要感谢他们。
学会感恩,让我们怀有一颗感恩的心,去感谢那些帮助过我们的人吧。
尊敬的老师,亲爱的同学们:
大家早上好!我今天演讲的题目是:常怀感恩之心,优化品德素养。
这些年,中国引进一些西方国家的节日,其中,引自美国的感恩节是最值得推广的。中国没有感恩节,但这并非是因为中国人不知道感恩,没有感恩的文化。其实,我国古代早有“滴水知恩当涌泉相报”的古训,也有建筑“报恩寺”,“丁忧”守孝三年,夫妻举案齐眉等光荣传统。感恩是人的一种非常重要的需求,感恩让人知道自己生活在总被别人关心、爱护和帮助之中,而人活在恩典之中,是人生幸福的重要基础。关键是生活在不断接受别人给予的恩典之中的许多人,没有觉得那是恩典,反而认为,那是别人应该赋予自己的,也就是没有静下心来仔细认识恩典,感悟恩典。
大家不妨认真地想一想,从小到大,为了我们的成长,大自然赋予了阳光、水分、土壤、河流、山脉和新鲜的空气,让我们的生命富有生气;国家保证了我们能够在一个稳定的社会中生存,在不缺吃穿的环境下生活,在到了一定年龄时必须接受良好的教育;父母亲总是为了我们成长的一切操碎了心,甚至在他们快要离开人世的时候,还在牵挂着我们生活的苦乐;老师们教会了我们掌握知识的本领以及认识世界、保护世界、改造世界的观念,呵护幼苗成栋梁;亲戚朋友们总在祝福我们健康长大,成人、成才;同学们总在与你共勉,分享你成功的喜悦,分担你的痛苦和忧伤;一些与我们没有任何相干的人,在你经济十分困难的时候,伸出慈爱之手,帮助你度过难关。想一想,为我们施恩的人或物,向我们索求过什么?
同学们,不要总认为天底下的任何人都应该为你做些什么,你周围的人稍微不随你的心愿,就认为他们欠了你多少,那样,你整天只能生活在永不言谢、心理永不平衡的痛苦之中。与我们十分亲近的父母、老师、同学,总是为了我们的健康成长,提出一些约束我们的要求,是怕我们这些还没有形成正确世界观、人生观、价值观的人走弯路、走错路,甚至为此付出血的代价,这是一种恩典。可是,为了我们自己绝对的自由散漫,我们在抵制甚至仇视这种做法,往往用一些极端的、不负责任的方式对待施恩的人,真是恩将仇报啊!
同学们,最近,吉林省白山市为了培养学生良好的道德修养和文明习惯,帮助全市14万中小学生识恩、知恩、感恩和报恩。据了解,我校为了教育和引导同学们共同树立一颗感恩和报恩的心,特在全校各年级各班级开展帮助学生感恩和报恩主题教育活动。活动围绕着感恩国家、感恩学校、感恩父母、感恩教师、感恩同学、感恩社会、感恩自然几个主题进行,班主任老师要给同学们留下感恩和报恩作业,作业的内容有:建议每个同学列一个单子,把需要感恩和报恩的项目大大小小都列出来;写一篇感恩的文章;计划一个月内你的感恩和报恩的措施,并付诸实施,这些措施可以是:为学校或班集体做一件好事;自己的衣服自己洗;搞好自身卫生;帮助父母做一些家务;帮助老师们做一件有意义的事;帮助同学克服物质困难和解除精神压力;不乱花钱;力求不给别人找麻烦;给帮助过你的`人写一封感谢信等等,据说,班主任老师还要家长反馈我们感恩和报恩的举动,然后开班会进行总结。
同学们:感恩和报恩的过程,可以使我们尽快地成熟起来,成为一个对社会、对别人、对自己有益的人,在这个过程中,可以陶冶情操、提高素养、优化品德。同学们:如果大家试一试,并不断地实践着,我们就一定会成为一个快乐的人,一个终生幸福的人!
敬爱的老师,亲爱的同学们:
大家还记得昨日是什么日子吗它是六月的第三个周日——父亲节。这天,我国旗下讲话的题目是:“父爱感恩”。1948年,在一艘横渡大西洋的船上,有一位父亲带着他的小女儿,去和在美国的妻子会合。一天在用腰刀削苹果时,不料船体突然剧烈摇晃起来,父亲不慎摔倒,腰刀直戳心脏。但是这位坚强的父亲在女儿面前不动声色,只是说着“我没事。”抵达的前夜,父亲来到女儿身边,对女儿说:“明天见到妈妈的时候,请告诉妈妈,我爱她。”女儿不解地问:“但是你明天就要见到她了,你为什么不自己告诉她呢”他笑了,俯身在女儿额上深深刻下一个吻。
船到纽约港了,女儿一眼便在熙熙攘攘的人群中认出母亲,她大喊着:“妈妈!妈妈!”就在此时,周围忽然一片惊呼,女儿一回头,望见父亲已经仰面倒下,胸口血如井喷,刹那间染红了整片天空。尸体解剖的结果让所有人惊呆了:那把刀无比精确地洞穿了他的心脏。他却多活了三天,而且不被任何人知觉。能解释的是因为创口太小,使得被切断的心肌依原样贴在一齐,维持了三天的供血。这是一个奇迹,这个奇迹的名字叫做:父亲。白花没有艳丽的色彩,但却清香四溢,默默带给我们温馨,而我们却很少察觉,很少注意到它的开放。
有人说,也许父亲就是那朵不起眼的小花。的确,相对于温柔亲切的母爱而言,父爱是深沉的。如果说母爱是清冽的甘泉的话,那父爱就是巍峨的高山。父亲用坚实的臂膀挑起了家的重担,挑起了一个男人的尊严的同时,也把沉甸甸的父爱挑了起来。
我们不曾拥有这样一个故事,但父爱的灵魂是相同的,它深沉,它浑厚。它是为家庭挥汗如雨默默的付出,是你遭遇挫折时几句鼓励的话语,是你烦恼时一剂治愈的良药,是你犯错时严厉的批评,更是平日里若隐若现的关怀。父亲节作为一个一年一度的节日,的确,是我们回报父爱的良好契机。但是同学们,“感恩”二字并不是节日的特权。
“知礼感恩,敬爱父母,孝顺体贴”是我们作为一个高中生所必备的礼貌素养。十多年前的某一天你奇迹般的降临了,好奇地探索身边的整个世界。十多年后的这天你是否仍旧对身边的一切充满着热情,心怀着感恩成为更好的自己就是对父母老师的回报。我想只有心怀感恩,才会有所珍惜;只有心怀感恩才会懂得奉献。让我们去懂得感恩,学会感恩,一齐在感恩中成长,在感恩中感悟大爱。我的演讲到此结束,谢谢大家!
亲爱的:
大家好!
感恩节(Thanksgiving Day),西方传统节日,是美国人民独创的一个节日,也是美国人合家欢聚的节日。初时感恩节没有固定日期,由美国各州临时决定。直到美国独立后的1863年,林肯总统宣布感恩节为全国性节日。1941年,美国国会正式将每年11月第四个星期四定为“感恩节”。感恩节假期一般会从星期四持续到星期天。
感恩节的'食品极富传统色彩。每逢感恩节,美国和加拿大人必有肥嫩的火鸡可吃。火鸡是感恩节的传统主菜。
感恩节餐桌的布置也很有特色。主妇们不是照往常一样摆放鲜花,而是摆放水果和蔬菜。中间还常常放上一个大南瓜,周围堆放些苹果、玉米和干果。有时人们还把苹果或南瓜掏空,中间放满去壳的干果或者点燃蜡烛。
谢谢大家!
尊敬的老师、亲爱的同学们:
大家好!
我是来自工业设计学院的______,今天非常的开心也非常的激动能够在这个充满了温暖的日子里和大家来一场心与心之间的对话,感谢大家今天对我的倾听,我期待着和大家拥有一个更加灿烂和快乐的明天,愿感恩陪伴我们左右,幸福永远相随。
我想要感恩的人有很多,想要感恩的事情也有很多。比如说最简单的一件事情就是感恩可以在这个校园里遇到大家,任何一次相遇都是一次美丽的缘分,我认为,能够相遇成为彼此身边的朋友就是一件可以感恩的人,因为我们能够在数亿人之间留下彼此的名字,那是一件多么开心的事情呢。
同学们,其实想要拥有一颗感恩的心是很简单的,首先是保持一份善良,其次是保持一份勇敢,在善良的基础上学会勇敢去感谢他人、回馈他人,这就是感恩最基础的一个部分,也是我不管什么年纪里都会保持的一个方向,希望大家能够同我前行,走向更远的未来。
感恩节,虽然说不是我们中华民族的传统节日,但是从字面上来看,它也是一个可以去传递的节日,因为这个节日会给我们的生活里带来一些动力和温暖,它让我们有了一个更好的社交环境,也让我们有了更好的学习环境,它改变了我们的生活,也改变了我们彼此。
不管我们曾经遇到过怎样的伤害,不管我们过去接受过怎样的帮助,现在,请大家都保持一颗纯洁的感恩之心,去感谢这一切的经历,去感谢我们所拥有的以及还未拥有的一切。作为一个人生活在这个世界上,善良很重要,懂得感恩也是很重要的。
我很开心能够在大学生的这一个身份上去倡导大家感恩他人,我们也能够深深地感受到,其实当我们的年纪越大,我们就越难去保持一颗热忱的心了,有时候有些事情也只想睁一只眼闭一只眼。但是我真诚的希望大家千万不要这样。我们生存在这个世界上,一定要有自己的价值。
如果不懂得帮助、不懂得感恩,那么我们的存在也会少了一些意义,而我们的一生也可能只是一片充满着这种徽章的空白。人活一世,还是需要一些情感去充实自我的,外界的成功会让我们高高在上,而内心的成功更会让我们举世瞩目。