《三个火枪手》读后感【精选3篇】

读后感是指读了一本书,一篇文章,一段话,几句名言,一段音乐,把具体感受和得到的 启示写成的文章。读后感也可以叫做读书笔记,是一种常用的应用文体,也是应用写作研究的文体之一。简单说就是看完书后的感触。下面是小编精心为大家整理的《三个火枪手》读后感【精选3篇】,在大家参照的同时,也可以分享一下给您最好的朋友。

《三个火枪手》读后感 篇1

英国的白金汉公爵和法国往后安娜·奥地利的隐晦恋情带动着故事的发展,红衣主教因爱生恨,处心积虑地想要揭穿王后,达达尼安因为倾慕王后的跟随者博纳希厄太太,为了维护王后的安危,也为了效忠国王,达达尼安站在了王后这边反对红衣主教。

达达尼安和他的火枪手朋友们远赴英国,找白金汉公爵寻回王后的耳坠。途中三个朋友都被红衣主教安排的对手牵制,只有达达尼安最终找到白金汉公爵,在读这一部分内容时,虽然故事中的惊险激烈的决斗让人提心吊胆,很为达达尼安和他的朋友们担心,但是在看到达达尼安和朋友们上路时,我就预测这一项任务最终会是达达尼安成功完成。

通过故事中英国和法国的几个高层对国事、私事的处理方式,以及达达尼安的角度看到想到的“维系一个民族的命运和芸芸众生的生命线,是多么脆弱,多么不可知啊!”个人的欲望膨胀到可以利用手上的资源随心所欲地支配人和金钱,我想这也是这个故事想反映出的那个时代的真实历史,在这种大历史舞台上,人们的生命真的是很脆弱。

出于好奇,我在网络上搜索了“决斗”的由来、国外爵位等级等资料帮助我更好地阅读这本书。

三个火枪手读后感 篇2

对于《三个火枪手》已经仰慕很久,终于有机会看完了这本书,书中讲到四个性情各异的朋友间的友情,老奸巨滑却又不失绅士之气的老人,疯狂到为一个女人发动一场战争的贵族,心如蛇蝎貌美如花的女人??这只是一个好玩的故事而已。而故事里面最吸引人的,是每一个人物,都充满了对世界的热情。

对这本书仰慕许久,终于在这个双休日躺在床上看完了。可惜我不是法国人,对那段历史并不太了解,但一部热情的作品,有时候的确可以超越许多东西。我觉得这个好的故事有两种好法,一种是发人深省的,作家会在这篇故事里承载许多东西,包括他的思想,他的理念,他的憧憬甚至他心灵深处最茫然的疑问;而另一种则轻松的多,没有批判没有愤怒没有挑衅没有悲悯,他只是想讲个有趣的故事而已,而甚至我觉得,写这个故事是为了什么,好玩而已。而《三个火枪手》就是这一类的故事。

四个性情各异的朋友间的友情,老奸巨滑却又不失绅士之气的老人,疯狂到为一个女人发动一场战争的贵族,心如蛇蝎貌美如花的女人??这只是一个好玩的故事而已。而故事里面最吸引人的,是每一个人物,都充满了对世界的热情。动不动就说出的爱,动不动就以生命为赌的决斗,也许在现实中我们会觉得这个是轻率,但既然我们是莫名其妙来到这个世界上的,我们又何必把生命看的太沉重。树立自己的价值观哪怕是幼稚,爱自己选择的女人哪怕是疯狂,憎恨自己的敌人哪怕是残忍??反正又不是圣人,错了就改,痛了就哭,也许这是一句很俗气的话“我无法选择我的人生是快乐还是痛苦,我只求他货真价实。”

每一个人都在选择自己的人生,在以前,我看史记觉得很不理解,为什么有人会为了一句赞赏而为其送命;我看基督山伯爵都看不下去,为什么他会如此恨的热烈;我用我的价值观来判断,这个是对的,这个是错的。我总是希望说服别人,希望大家都走到正确的道路上。

但是现在我觉得,到底什么是正确的?我不知道哪条路是对的,我甚至连选择后悔最少的路都做不到。

就和达尔大尼央一样,他爱的情人最后死在他同样追求过的一个女人的手上,他勇敢,正直,忠诚,聪明??但却仍保护不了他深爱的女人。我想他也会后悔吧,他会哭,会报仇,他的人生路还是要走下去。以后仍然会有爱情,幸福,后悔,泪水。

我喜欢过这样反反复复的人生,看新的故事,也不时翻阅以前的感动;认识新的朋友,但遇见老朋友仍然可以默契地聊天。有说笑,有争吵;有猜疑,有原谅;有泪水,有快乐。就好象我每天看见这个城市的夕阳,有时候我会很惆怅,有时候我又会觉得很安心。但无论如何,只有愿意去看,才会产生这些情感。

只有新鲜地活着,才会有新鲜的喜怒哀乐。有那么多不知道的事情,有那么多无法把握的事情,有那么多无法理解的事情,会不会还蛮好玩的。有许多事情我做不到,这个也没什么丢脸的,只要我想做的事情,我就去货真价实地做一遍吧。

三个火枪手读后感 篇3

对我影响最大的一位外国作家是大仲马。早在大学时代我就看过我能够找到的所有他的作品,当然是中译本。《三个火枪手》这本书更是作为床头书在寝室放了很久,直到过了借阅期才恋恋不舍地归还,第二年又借出来一次。

法国的金庸——这是比较直观的形容。按照先后与文学史上的地位,或者应该说,金庸是中国的大仲马。读他的书是相当愉快的经历:引人入胜的情节,轻松幽默的对白,疏密相间的场景描写,还有让人快活的人物。没有沉重的哲学思考,没有刻意要反映的历史与现实,就是讲一个有趣故事。在这一点上,他比金庸更加纯粹。小说=好故事这个观念,就是他最先带给我的。

这也是大仲马被很多人不屑的理由,尽管他们中的大多数也曾津津有味地捧读过《基督山伯爵》。毫无价值的通俗小说——我所尊敬的一位朋友这样评价过。但并不妨碍我自己的喜欢,总而言之,我就适合这一类粗浅读物。

金庸自己也曾提到大仲马,我记忆中大概有两处,一是说到《侠隐记》(《三个火枪手》或《三剑客》的旧译),二是复述了大仲马的名言:历史是用来挂小说的钩子。可以看出他的确受到了这位法国作家的影响,《鹿鼎记》中周旋于皇室与天地会之间的韦小宝,有达达尼昂的影子;而《连城诀》里牢狱一段,明显承袭了基督山伯爵中的描写。不同的是,金庸的作品更加社会化,有隐含其中的政治观点,大仲马则要轻松得多,诚如他所言,历史与观点只是钩子,故事与人物才是最重要的。

说到这里大约就要提到中国与法国不同的民族特点。宗法制度下的大一统的中国,历史与社会的大背景无处不在;相对而言法国尽管也经历了集权时代,却始终保留了注重自由与尊严的骑士传统和市民精神。最周密最黑暗的宫廷阴谋,也可以用一种轻松有趣的笔法来描写,并没有什么必须要为之牺牲的主义,自由、爱情、友情才是最重要的。

和多数人不一样,大仲马的小说里最喜三剑客,其次玛戈王后,基督山伯爵倒不是很喜欢。三剑客最让人动心的是友情,玛戈王后则是爱情,收藏断头台上爱人头颅的情节在《红与黑》中曾被提到并效法。铁面人的故事被一再拍成电影,对历史出人意料又丝丝入扣的假想令人拍案叫绝,此外还有那些充满机智以及不动声色冷幽默的对话,每部小说中都可以找到让人哈哈大笑的细节。

不得不说中国的翻译出版事业实在太滞后。大仲马的小说,国内翻译过来只有寥寥几部,而且很少再版。就连三部曲,除了三剑客之外,后两部也难觅芳踪。前一段时间无意中在书店看到《二十年后》,赶紧买下来,《布拉热隆子爵》却遍寻不得。不能理解的是,为何要将同一部书翻来覆去作出无数译本,却不考虑寻找更多的书源?是保守偷懒的心态还是引进的限制?在我,还是希望这位拥有世界最多读者群的作家能够更多被介绍到中国来。

一键复制全文保存为WORD