中日双语励志名言警句【合集两篇】

志(こころざし)を立(た)てるのに遅(おそ)すぎるということはない。立志前行,从来不晚。以下是小编为大家精心准备的:中日双语励志名言警句,欢迎参考阅读!

中日双语励志名言警句精选:

人生(じんせい)の嵐(あらし)を恐(おそ)れたりしていたら、安(やす)らぎなんて見つけられません。

如果害怕人生的暴风雨,就无法找到那一方安宁乐土。

挫折(ざせつ)や苦(くる)しみや悲しみを知る人は、それを知らない人より何倍(なんばい)も幸せ。

知道挫折、苦痛、悲伤滋味的人,比一无所知的人要幸福很多倍。

幸(しあわ)せだから感謝(かんしゃ)をするのではなく、感謝するから幸せなのだ。

并不是因为幸福才感恩,而是懂得感恩才会幸福。

始(はじ)めることさえ忘れなければ、人はいつまでも若くある。

只要不忘记如何开始,人就会永远年轻。

真の才能(さいのう)というものは、孔雀(くじゃく)の尾のように、自分で引き出さなければなりません。

真正的才能,就像孔雀尾巴一样,必须以自己的力量调动之。

嘘(うそ)をついた途端(とたん)に、良い記憶力(きおくりょく)が必要(ひつよう)になる。

一旦撒了谎,就需要一个好记性。

理想はわれわれ自身の中にある。同時に、理想の達成を阻(はば)むもろもろの障害もまた、われわれ自身の中にある。

理想就在我们心中,同时,阻挠理想达成的诸多障碍也在我们心中。

若(わか)いうちは無駄(むだ)が栄養(えいよう)ですね。

年轻的时候,徒劳也是汲取养分的过程。

私は何度も苦しんだ。過ちも犯した。でも私は愛した。真に生きたのはこの私なのだ。

曾经多次,我痛苦过、犯过错。但是我也爱过,真正在这世上活过。

「それも、いいじゃないか」は、おもしろい人生のスローガン。

“这样,也挺不错的嘛”——精彩人生的口号

機会(きかい)を待(ま)て。だがけっして時(とき)を待つな。

等待机会,但是千万不要等待时间。

志(こころざし)を立(た)てるのに遅(おそ)すぎるということはない。

立志前行,从来不晚。

人類(じんるい)は海のようなものである。たとえ海の中の数滴が汚れていても、海全体は汚れない。

人类就像大海一样,就算海中有几滴脏水,海也并没有全部被污染。

人(ひと)を許(ゆる)せない者は、自分(じぶん)が渡らねばならない橋を破壊(はかい)している。

不肯原谅他人的人,也破坏了自己必须走过去的桥。

一日(いちにち)を大切(たいせつ)にせよ。その差が人生(じんせい)の差につながる。

珍惜每一天,这差别会造就人生的悬殊。

中日双语励志名言警句如下:

冷静(れいせい)さを保(たも)ち、精神(せいしん)を集中(しゅうちゅう)して、興奮(こうふん)しすぎないよう、そして疲(つか)れないよう。

保持冷静,集中精神,不要过度兴奋,不要过劳。

今(いま)の瞬間(しゅんかん)だけに生(い)きよ!

只活在当下这个瞬间!

楽(たの)しきと思(おも)うが楽しきの基(もと)なり。

自己认为快乐才是快乐之根本。

踏(ふ)み出(だ)せばその一歩(いっぽ)が道(みち)となる、迷(まよ)わずゆけよ、ゆけばわかる。

向前走出的一步就会成为路,向前走吧,不要犹豫,踏出去后自然明了。

自分を待(ま)っている人生を得るためには、自分が計画(けいかく)した人生を捨てる覚悟(かくご)がなければならない。

为了得到等待自己的人生,必须做好舍弃自己人生规划的心理准备。

勇気(ゆうき)と力(ちから)だけがあっても、慎重(しんちょう)さを欠(か)いていたら、それは無(なし)に等(ひと)しいということを忘れないでいて欲しい。

希望你不要忘了,即使有勇气和力量而缺乏谨慎的话,相当于什么都没有。

悩(なや)むものも、悩ます者も時(とき)がたてば別人(べつじん)になる。

烦恼着的人,使我们烦恼的人,经过时光冲刷都会变成别人。

すぐれたジョークは、すぐれたアイディアに通(つう)じる。

好的玩笑,总能通向了不起的想法。

何かを得(え)れば、何かを失(うしな)う、そして何ものをも失わずに次のものを手に入れることはできない。

得到一些,就要失去一些。无法不付出任何代价就得到下一样东西。

考(かんが)えても仕方(しかた)がないことは考えない。考えなくてはならないことは徹底的に考える。

不去考虑那些即使考虑了也无能为力的东西,彻底思考那些必须思考的事物。

人間(にんげん)のあやまちこそ、人間を真に愛(あい)すべきものにする。

正是人的过错,使人变成真正应该爱的东西。

世界(せかい)は悲惨(ひさん)な者にとってのみ悲惨であり、空虚(くうきょ)な者にとってのみ空虚である。

只有对悲惨的人来说世界是悲惨的,对空虚的人来说世界是空虚的。

災(わざわ)いは最小限(さいしょうげん)にくいとめられるなら、幸運(こううん)とみなすべきだ。

能把灾难控制在最小范围内,就应该看作是幸运。

他人(たにん)を、その人の評判(ひょうばん)によって判断(はんだん)してはいけない。

不能以世人对某人的评判来判断这个人。

人間は人生を理解するために創られたのではない。人生を生きるために創られたのである。

人并不是为了理解人生而来到这世上,是为了过完人生而来到这世上。

一键复制全文保存为WORD