水水货物联运运单汇编3篇

水水货物联运运单(通用3篇)

水水货物联运运单 篇1

xml:namespace>

本表经承运人签盖运输合同专用章后,具有月度运输合同效力,有关承运人与托运人,收货人之间的权利、义务关系和责任界限,按《水路货物运输规则》及运杂费用的有关规定办理。

货物于____月____日

集中于:____________交接清单号码________运单号码________

船名

航次

起运港

到达港

第一接转船名

航次

第一换装港

到达日期(承运人章)

收货人(签章)

第二接转船名

航次

第二换装港

发货符号

货名

件数

包装

价值

托运人确定

计费重量

等级

费率

金额

应收费用

重量  吨

体积(长,宽高)m

重量(吨)

体积m3

项目

第一段

第二段

第三段

水水货物联运运单 篇2

┌─────────────────┐

本表经承运人签盖运输合同专用章│

│后,具有月度运输合同效力,有关承运│

│人与托运人,收货人之间的权利、义务│

│关系和责任界限,按《水路货物运输规│

│则》及运杂费用的有关规定办理。

└─────────────────┘

货物于____月____日

集中于:____________交接清单号码________运单号码________

┌──────┬───┬──┬──┬───┬───┬───┬─────┐

│船

名│

│航次│

│起运港│

│到达港│

├──────┼───┼──┼──┼───┴─┬─┼───┴┬────┤

│第一接转船名│

│航次│

│第一换装港││到达日期│收货人│

├──────┼───┼──┼──┼─────┼─┤(承运人│(签章)│

│第二接转船名│

│航次│

│第二换装港││

章)│

├─┬─┬─┬┴┬─┬┴──┴─┬┴───┬─┼─┼─┬──┴────┤

│发│││││托运人确定│计费重量││││应收费用

│货│货│件│包│价├─┬───┼──┬─┤等│费│金├─┬─┬─┬─┤

│符│名│数│装│值│重│体积│重量│体│级│率│额│项│第│第│第│

│号│││││量│(长、│(吨)│积││││目│一│二│三│

│││││││宽、高│

││││││段│段│段│

││││││吨│)m│

│m3│││├─┼─┼─┼─┤

│││││││

│││││││││

├─┼─┼─┴─┴─┴─┴───┴──┴─┴─┴─┴─┤运││││

│││

│费││││

├─┼─┼──────────────────────┼─┼─┼─┼─┤

│││

│装││││

├─┼─┼──────────────────────┤船││││

│││

│费││││

├─┼─┼──────────────────────┼─┼─┼─┼─┤

│││

│││││

├─┼─┼──────────────────────┼─┼─┼─┼─┤

│││

│││││

├─┴─┼──────────────────────┼─┼─┼─┼─┤

│合计│

│││││

├───┴────────────┬─────────┼─┼─┼─┼─┤

│运到期限(或约定)

│托运人

│总││││

├─┬──────────────┤(公章)月日│计││││

│特│

├─────────┼─┴─┼─┴─┤

│约│

│承运日期

│核算员│

│事│

├───┼───┤

│项│

│起运港承运人章

│复核员│

└─┴──────────────┴─────────┴───┴───┘

水水货物联运运单 篇3

合同编号(contract no.) :_______

签订日期(date) :___________

签订地点(signed at) :_________

买方:__________________________

the buyer:________________________

地址: __________________________

address: _________________________

电话(tel):___________ 传真(fax):__________

电子邮箱(e-mail):______________________

卖方:___________________________

the seller:_________________________

地址:___________________________

address: __________________________

电话(tel):_________ 传真(fax):___________

电子邮箱(e-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同:

the seller and the buyer agree to conclude this contract subject to the terms and conditions stated below:

1.货物名称、规格和质量(name, specifications and quality of commodity):

2. 数量(quantity):

允许____的溢短装(___% more or less allowed)

3. 单价(unit price):

4. 总值(total amount):

5. 交货条件(terms of delivery) fob/cfr/cif_______

6. 原产地国与制造商 (country of origin and manufacturers):

7. 包装及标准(packing):

货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。

the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. the measurement, gross weight, net weight and the cautions such as “do not stack up side down”, “keep away from moisture”, “handle with care” shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.

8. 唛头(shipping marks):

9. 装运期限(time of shipment):

10. 装运口岸(port of loading):

11. 目的口岸(port of destination):

12. 保险(insurance):

由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。

insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ risks and __________ additional risks.

13. 付款条件(terms of payment):

(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。

letter of credit: the buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this contract comes into effect, open an irrevocable letter of credit in favor of the seller. the letter of credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.

(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(d/p)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。

documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank and ______ bank to the buyer against payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

一键复制全文保存为WORD