一、指导思想
本学期的英语教学要面向全体学生,关注每个学生的情感思想,尊重个体差异,不歧视,鼓励不同个性的学习见解,帮助学生建立自信;以学生技能,语言知识,情感态度,学习策略和文化意识的发展为基础对目标进行整体设计;用活动点燃学生的学习热情,鼓励学生体验参与,让学生在老师的指导下通过感知、体验、实践、参与和合作等方式,实现任务目标,感受成功;注重过程评价,促进学生发展,建立能激励学生学习兴趣和自主学习能力发展的评价体系。
二、学情分析
部分同学对基础知识的掌握不是很扎实,有很多知识点理解得不透彻、易混淆,有少部分同学连基本的句子结构都没掌握。但绝大多数学生学习态度比较端正,能坚持默好英语单词,有大声朗读英语课文的好习惯,这有利于本学期的英语教学。在一年半的初中生活中,学生掌握了一定的学习方法,积累了一些学习经验。但也有部分学生根本没有养成良好的学习习惯,导致成绩越来越差。在学习上总处于被动地位,因此培养学生良好的学习习惯,使他们掌握灵活多变的学习方法是非常重要的,也只有这样才能大幅度地提高教学成绩。
三、教材分析
本学期教材共有10个单元,均是新授课,增加了大量的新单词和短语,每单元也在上学期的基础上增加了一篇阅读课文,内容在长度和难度上都有增加,语法知识现在完成时和形容词副词的比较等级也是学生学习的一个难点,加上本学期教学时间短,要在较短的时间内完成较大较难的教学任务也是对老师们的一种考验。所以认真钻研教材、研究教学方法、提高教学效果是本学期英语教师们的一项艰巨任务。
四、教学目标
1.基础知识:掌握课本中最常用的词汇和习惯用语,会读、会写、能听懂,在口头、笔头练习中能够运用,能连贯地朗读学过的课文,语音语调基本正确,基本掌握学过的单词和词形变化,掌握本教材中出现的语法:情态动词could,should的用法,过去进行时态,现在完成时态,形容词副词的比较等级等。能使用正确的句型谈论本教材中所涉及的功能项目,进行简单的交流,如谈论健康问题、提建议、请求许可、讲述已发生的事情或经历等。
2.学科知识的拓展:在掌握了四会要求的基础知识的前提下,适当拓宽加深语言知识,通过读、写训练加以巩固,
3.努力培养学生听、说、读、写的综合能力,让学生多读、多听。本学期大力推行“小组合作”模式,加大对学生合作互助的指导,让好学生带动困难生,进行学情激励,学法指导和学困帮助,同时加大学生的练习时间,重视学生动手习惯和动手能力的培养。
五、具体措施
1.在教学过程中,采用情景教学法,让学生身临其境,积极主动地参与到课堂教学中去,提高学生实际运用语言的能力。
2.保持早读这个良好的习惯,规定内容,老师督促监测,确保学生完成背诵任务。背诵任务采用分层布置,成绩差一点儿的学生,可以记文章中的单词、常用短语或者是优美句式,成绩好的学生可以背诵对话或课文,默写更佳,培养语感。
3.摒弃过去的让学生罚抄单词、课文或不吃饭的无效方法,采用激励的方式每天布置少量的单词、短语、句型听写,及时反馈,贵在坚持。
4.坚持每日一测、周测、月测等评价形式,每天、每周、每月都要给学生检验自己努力成果的机会,让进步的同学体会到成就感,让落后的同学找出差距,感受压力。
5.设计全面、高效的课外作业,培养学生良好的书写习惯,做到整洁、规范、正确地书写。
6.中等班级以上每周布置适量的翻译练习,熟练运用句子结构和一些重点句型,为流畅的书面表达做好铺垫。
7.听力的提高不是一朝一夕能完成的,所以每天早上或者中午的听力训练,尤其是在老师的监督和辅导下是很有必要的,因为学生的低自觉性和低主动性是普遍现象。
六、教学进度
一、学生基本情况分析
初一新生思维敏捷,活泼好动,勤学好问。有些同学越学越有兴趣,积极性很高,但亦有个别英语基础薄弱的同学把这门课当成负担,本期要采取有效的教学措施,加强优差生的辅导,全面提高教学质量。
二、目的要求
1、根据学生的特点以及英语学习的规律,采用有效的教学手段和教学方法。创设生动活泼的语境,让学生运用所学语言开展活动。
2、 本学期要着重注意培养学生良好的学习习惯(包括预、复习习惯,书写、朗读习惯,及语言行为习惯),以保证课堂大容量、高密度、快节奏训练的展开。还要注重培养学生的自学能力,在以前的基础上,指导及鼓励他们多使用工具书。
3、从学生实际出发,充分发挥学生的主体作用,进一步加强对学生的学法指导。
4、充分利用直观教具和现代化的教学手段,注重现代技术与学科之间的整合,多设计教学情景,以练为主的原则,抓好基础训练,注重培养学生直接用英语表达思想的能力,扩大课堂容量,提高课堂效率。
5、 认真钻研教材,掌握每单元的教学目的和要求,正确地把握教材的重点和难点,根据的学生年龄特点及班级的实际情况,精心设计教学程序,选择适当的教学方法,写出各单元中的每课教案。
三、具体措施
总原则:提高课堂利用率,有效利用课堂时间。尽可能地挖掘优等生的潜力,促使其提高。对于成绩较弱者,针对性地进行帮补,并通过优等生的帮助促其进步。
1、在课堂上体现知识的梯度,扩大照顾面。
2、引导学生找出适合自己的学习方法,把握好学习的各个环节,让他们能养成自觉学习英语的习惯。
3、 实施“一帮一”活动,让成绩好的同学带动差生,同时亦监督差生每天的作业完成情况和背诵情况。
4、建立英语学习小组,并以小组为单位开展“每日一读”的活动。同时,整合家长的力量,让家长在周末期间监督学生听磁带、读课文。
5、每天利用固定时间进行阅读训练,使学生能尽快掌握阅读技巧,培养阅读兴趣,从整体上提高学生掌握语言知识的能力。
初一上册英语分为starter unit1-3,unit1-9。starter1-3每个单元三课时完成,unit1-9每个单元6课时。
一、基本情况:
(一)备课:
本期我认真专研大纲.教材,认真学习新课程大纲,坚持备学生的学法,教法,做到提前备课.以《新课程标准》为指导方向,以教案优化设计为基础,以教材为依据,认真备写详案。本期做到超前备课;分课时备课,目标、重难点明确,各环节清楚;每节课后还有课后小节,记录了该节课的所得所失。
(二)上课:
坚持适当灵活运用教案,课堂上以激发学生学习兴趣为主.在教学中我大胆地尝试新课程改革,把学生看作是主动的学习者,参与者,让他们在与老师的共同探讨中主动习得知识.
(三)教研:
本期我坚持参加周三的教研活动,并认真听取同组教师的经验交流,组织同组教师开展与提高教学质量有关的讨论,专题发言,并主动承担教研任务.
(四)辅导:
我坚持课外对不同层次的学生进行个别辅导,让他们在不同层次上有所提高.尤其是部分差生和优生,教给他们好的学习方法和技巧,从而提高学习成绩.
(五)作业:
本期我坚持每天一次作业,全部详批详改,有的还采用面批,使他们能及时改正缺点和存在的问题,并能教给他们科学的解题技巧.
(六)考试:
二、专题小论文:
作为一门外语,在英语的教学过程中,必不可少的会用到一些汉语。对于中国的英语学习者来说,由于缺乏全面的英语学习环境,不得不借助于汉语来理解英语的中的许多概念,同时,又在不知不觉中将汉语的一些概念体系和思维方式带到英语中去形成了所谓的“汗式英语”。所以汉语在英语教学中究竟应该扮演一个什么样的角色,是一个有待解决,1
而且必须解决的问题。
1. 汉语在英语教学中的必要的和积极的作用
首先,对于中国的英语学习者来说,由于生活在汉语的环境当中,早已习惯了汉语的思维方式。他们想问题,描述事物都用的是汉语,要让他们完全摆脱汉语,重新象婴儿一样学习一套新的语言是不切实际的,也是学习者所不愿意的。因此,在英语的教学过程中,尤其对于初学英语的人来说,汉语的使用是必不可少的。
其次,中国的英语学习者,在长期的汉语环境中生活,已经将自己的思维以及外部环境中的事物与汉语中的概念和表述方式建立了较为准确的联系。这种联系是在长期的生活和学习当中建立起来的。这样通过汉语这个媒介,英语学习者们可以很容易地将英语中的一些等同概念与自己的思维以及外部环境中的事物联系起来,而不需要再一次的长时间的认识过程。
第三,在任何一个语言体系当中,都存在许多相近的概念,而对于这些概念的区别需要很深刻的理解。对于中国的英语学习者来说,借助于汉语来区分这些概念是非常有帮助的。因为与这些概念相对应的汉语概念当中也许有不少已经有了很深刻的理解,这样,通过汉语,便可以较为方便地区分这些概念。
2. 汉语的使用可能带来的一些负面影响
由于在英语教学过程中,不可避免的要使用一些汉语,因此很容易产生对英语的的依赖性,这样就很容易将汉语中的一些概念和语言习惯带到英语中去。
由于在英语学习过程当中,许多概念都是通过汉语来理解的,这就会对汉语产生一种依赖性。比如在英语阅读和收听过程中,许多读者都是先将英文在自己的头脑里面翻译成汉语进行理解。而在英语写作和交谈过程中往往也是在头脑里先通过汉语形成自己欲表达的意思,然后再将其翻译成英文然后说出来。这样首先带来的一个问题就是速度问题,由于在英语交流过程中,多出了一个翻译过程,因此必然影响自己的理解速度和表达速度,这就会出现在听力中跟不上速度,在阅读和写作中速度太慢,更加无法和外国人进行自在的交谈了。另外由于对于汉语的依赖带来的更为严重的问题就是将汉语中的概念和语言习惯带到英语中去。
首先,任何一个语言体系都有自己特有的一套概念体系。许多概念只在某一个语言体系中存在,而不同的语言体系之间很难找到对等的概念。比如说汉语中的“问题”就包含了英语当中的“problem”和“question”两个意思。而英语当中的“study”不但有学习的意思,还有研究的含义。这些都无法在英语和汉语两套语言体系中找到完全对等的概念。而许多英语学习者在理解英语中的一些概念时,经常是把它放在自己已有的母语系统中去理解的,这样的理解往往是近似的,不准确的。
其次,任何一个语言体系都有自己的一套特有的语言习惯。如果在英语的学习的过程中太过以来于汉语,不可避免的会将一些汉语的语言习惯带到英语中去,这样写出来的英文文章就显得格格不入。比如在用“for”表达某件事的原因时,按照英语中的习惯应该是一种补充说明的意思。如果单单通过汉语翻译成“因为”的意思,再按照汉语的习惯将它引导的从句放在句首,就不太符合英语的表达习惯了。